Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 45)
— Я понимаю, — кивнул Мейсон. — Наденьте снова очки, миссис Мейнард. Поскольку вы не можете обходиться без очков, у вас, как я полагаю, есть и запасная пара?
— Что вы имеете в виду?
— Вы носите с собой запасные очки в той сумке, которая сейчас лежит у вас на коленях, чтобы в том случае, если одни очки разобьются…
— А почему они должны разбиться? — спросила миссис Мейнард. — Конечно, не ношу. Очки — это не автомобильная шина. Их случайно не проткнешь, как колесо. Это запасное колесо все время приходится с собой возить.
— Вы хотите сказать, что у вас только одна пара очков?
— Да. Разве этого недостаточно? Если наденешь два пары сразу, лучше видеть не будешь. По-моему, даже наоборот.
— Но разве ваши очки никогда не разбивались и не ломались, миссис Мейнард?
— Нет.
— Значит, ваши очки были в хорошем состоянии двадцать второго сентября?
— Да.
— Это были те самые очки, которые на вас сейчас?
Свидетельница замялась.
— Те же самые?
— А почему вы решили, что должны быть другие?
— Я ничего не решил, — ответил Мейсон. — Я вас спрашиваю, миссис Мейнард. Это те же самые очки?
— Да.
— В таком случае, как так получилось, что примерно двадцатого сентября вы относили эти очки к доктору Карлтону Б. Рэдклиффу, чтобы заменить стекла? — спросил Мейсон будничным тоном.
Мгновение казалось, что свидетельница была бы менее потрясена, если бы Мейсон внезапно ее ударил. Он явно выбил ее из равновесия.
— Ну же, отвечайте на вопрос, — поторопил Мейсон.
Свидетельница огляделась с таким видом, будто бы искала способ незаметно сбежать с места дачи показаний, потом облизнула губы и выдохнула:
— Я носила ему
— Поскольку у вас нет запасной пары, какие же очки вы ему носили, миссис Мейнард? — спросил Мейсон.
— Минутку, Ваша честь, — поспешно вмешался Гамильтон Бергер, чтобы дать свидетельнице возможность прийти в себя. — Я думаю, что перекрестный допрос ведется неправильно. В конце концов, здесь ничего не говорилось про очки свидетельницы и…
— Возражение отклоняется, — перебил его судья, не сводя глаз с лица свидетельницы и одновременно жестом показывая окружному прокурору, чтобы садился на свое место. — Давайте послушаем, что скажет эта свидетельница в ответ на прозвучавший вопрос, и не нужно перебивать. Вы можете ответить на заданный вопрос, миссис Мейнард?
— Почему же нет, конечно, могу ответить.
— Тогда, пожалуйста, отвечайте.
— Ну… в общем, я не должна отчитываться за все свои действия.
— Вам был задан вопрос, какие очки вы относили к доктору Рэдклиффу, если у вас нет запасной пары, — напомнил судья Кейт.
— Я относила ему очки своего друга.
— Какого друга? — спросил Мейсон.
— Я… Это вас не касается.
— Вы намерены ответить на вопрос? — уточнил Мейсон.
Гамильтон Бергер вскочил со своего места.
— Ваша честь, я возражаю. Мы уходим в сторону, сильно отклоняемся от темы. Свидетельница вполне определенно заявила, что была в очках на протяжении всего периода, о котором она дает показания. Господин адвокат сперва попытался показать, что случилось бы, если бы очков на ней не было. А теперь он нас уводит еще дальше от темы в попытке показать, что случилось совсем в другое время, а не в тот период, о котором идет речь.
— Я это сделал, чтобы показать, что в интересующий нас период на свидетельнице
— Я считаю, что господин адвокат особо подчеркнул важность этого момента, — объявил судья Кейт. —
— Но свидетельница уже сообщила ему все информацию, которая только может иметь отношение к делу, — заметил Гамильтон Бергер.
— Я принимаю возражения стороны обвинения относительно дальнейшего перекрестного допроса в этом направлении, — объявил судья Кейт. — Мистер Мейсон, вы показали то, что хотели. Если у вас есть доказательства, что в интересующий нас период, но не в другое время, на свидетельнице не было очков, или по каким-то причинам она не могла их надеть, то вы можете их предъявить и они, конечно, будут уместны, и мы посчитаем их относящимися к делу.
— Я хочу подвергнуть сомнению показания этой свидетельницы, — пояснил Мейсон.
— Вы можете подвернуть сомнению показания, относящиеся к определенному периоду, другими словами — наличие или отсутствие очков в определенное время, а не более позднее или раннее. Продолжайте.
— Когда вы в первый раз увидели обвиняемую, ее лицо скрывала густая вуаль? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Из-за этой вуали вы не смогли рассмотреть черты ее лица?
— Не смогла. Но именно для этого она и надела вуаль.
— Но когда она вышла из дамской комнаты на вокзале в Бейкерсфилде, вуали уже не было?
— Все верно.
— И именно тогда вы впервые увидели лицо обвиняемой?
— Да, сэр.
— Тогда откуда вам известно, что именно она была под вуалью? Что она зашла в дамскую комнату?
— Ну… наверное, я это определила по ее одежде.
— Вы можете описать ее одежду?
— Детально нет. Я… я просто знаю, что это была та же самая женщина. Знаю, и все.
— Вы не знаете, сколько женщин в то время находилось в дамской комнате?
— Н-нет.
— Вы просто видели, что туда зашла какая-то женщина, лицо которой было скрыто под вуалью, а потом вы видели, как оттуда вышла обвиняемая, и почему-то пришли к выводу, что это одна и та же женщина. Так?
— Ну, я знаю, что это одна и та же женщина.
— Откуда?
— Ну, я ее узнала.
— Как?
— По одежде.
— Как она была одета?
— Сегодня я уже не могу вам
— Я помню, — сказал Мейсон. — Вы об этом рассказывали, когда вас допрашивал окружной прокурор. Но можете ли вы
— Я помню, что она была одета в той же цветовой гамме, что и я, и мы об этом с ней говорили. Я знаю, как была одета я и…
— Сейчас я спрашиваю вас о том, помните ли вы