Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 10)
— Запиши, — велел Мейсон.
— Уже записала, — улыбнулась Делла Стрит.
Глава 4
Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Его номер не был включен в телефонный справочник, и его знали всего несколько человек. Адвокат с трудом заставил себя проснуться, нащупал выключать, включил лампу, зажмурился от яркого света, снял трубку и сказал:
— Алло!
Голос Пола Дрейка звучал бодро и деловито:
— Мне очень не хочется тебя беспокоить, Перри, но меня самого разбудили, и я решил и тебя ввести в курс дела.
— Выкладывай, что случилось.
— Дом Карлина горит.
— Большой пожар?
— Похоже, что там все очень серьезно. В пять минут четвертого прозвучал взрыв — по крайней мере, звук был очень похож на взрыв…
— А сейчас сколько?
— Три двадцать.
— Значит, там горит уже пятнадцать минут, а ты…
— Не заводись, Перри, — перебил детектив. — Моему сотруднику пришлось проехать полмили[8] до круглосуточной станции техобслуживания. Он оттуда вызвал пожарных, потом позвонил с отчетом мне, а я после этого позвонил тебе. Все это заняло какое-то время.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Выезжаю на место.
— Там встретимся, — ответил Дрейк и положил трубку.
Адвокат вскочил с постели, быстро сбросил пижаму, бросился к стенному шкафу, натянул слаксы и теплый свитер, обул кроссовки, проверил ключи и бумажник, не стал тратить время на то, чтобы выключить свет, и выскочил из квартиры.
Примерно через десять минут патрульная машина догнала автомобиль Мейсона, который мчался с превышением скорости. Рассерженный полицейский опустил стекло и крикнул:
— Вы что, на пожар? Где, черт побери, горит?
Не снижая скорости, Мейсон чуть повернул голову и ответил:
— На Вест-Лорендо, дом 6920.
Полицейский сверился со списком вызовов.
— Да, все верно, — сказал он напарнику.
Сидевший за рулем полицейский печально покачал головой.
— Двенадцать лет работаю в полиции и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на этот вопрос, — сказал он.
Кварталов за двенадцать до нужного дома на Вест-Лорендо Мейсон заметил слабый красноватый отблеск на небе, а добравшись до места, увидел, что пожарные почти справились с огнем.
Пол Дрейк уже был там, переговорил со старшим офицером и договорился, чтобы Мейсона тоже пустили за ограждения. Они с Дрейком остановились примерно в пятидесяти футах от горящего здания.
Они оказались у одной из пожарных машин и слышали, как шипит вода, выливаясь на горячие тлеющие угли, ритмично работали насосы, струи воды били по стенам здания. Мейсон вопросительно посмотрел на Пола Дрейка.
— Мне прямо сейчас начинать отчет? — уточнил Дрейк.
Мейсон поднял повыше ворот свитера.
— Черт побери, как холодно-то! Да, Пол, выкладывай.
Детектив огляделся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит.
— У меня не получилось послать сюда троих людей одновременно. По твоим словам я понял, что время дорого, так что отправлял по одному, как только удавалось с ними связаться.
Мейсон кивнул.
— Мой первый сотрудник появился здесь в семь минут второго. Он стал наблюдать за главным входом. Дом был погружен во тьму. Около половины второго (мой сотрудник зафиксировал, что в час двадцать восемь) какая-то женщина вышла вон из-за того угла, быстро пошла по улице в направлении дома, затем поднялась по ступеням и вошла в дом.
— Она звонила в звонок?
— Моему сотруднику показалось, что у нее был ключ или дверь была не заперта. Точно он сказать не может.
— Как она выглядела?
— От тридцати до тридцати пяти лет, хорошая фигура. Описать ее трудно, потому что на ней был плащ.
— Она вошла в дом?
— Да.
— Когда она вышла?
— На этот вопрос мы ответить не можем, — признался Дрейк. — Мы не знаем, ушла она или нет.
— Так, что было дальше?
— Мой второй сотрудник прибыл сюда без десяти два, а в пять минут третьего, а то и на минуту или две раньше появился третий. Сам он зафиксировал время прибытия в два ноль три. Второй сотрудник встал так, чтобы следить за переулком, проходящим позади дома, и черным ходом, а третий, так сказать, находился в резерве и был готов последовать за тем, кто выйдет из дома, а в случае необходимости передавать сообщения или выполнять поручения тех двоих. Мой третий сотрудник решил собрать немного информации перед тем, как заступать на пост. Он знал, что за домом уже следят двое, и хотел получить описание Карлина. Он заглянул на круглосуточную станцию техобслуживания примерно в полумиле от дома. Ему повезло — Карлина там знают. Он там делает покупки, и его даже обсуживают в кредит. У него «Шевроле», который он купил в 1946 году сразу после снятия ограничений на покупку автомобилей[9].
— Как его описали?
— Шестьдесят один или шестьдесят два года, круглая голова, высокие скулы, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов и семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
— Да, это он, — кивнул Мейсон. — Что еще?
— Ну, мой третий сотрудник тоже заступил на пост, и они втроем держали дом под наблюдением. Ускользнуть из дома незамеченным было невозможно. Сотрудник, дежуривший у главного входа, сообщил другим, что в доме находится женщина, которая, может, живет, а, может, не живет в доме. Они договорились о сигналах, чтобы, если кто-то выйдет из дома через главный вход или черный ход, один из сотрудников отправился следом.
— Но женщина не вышла?
— Нет, если только не воспользовалась черным ходом до того, как мой второй сотрудник заступил на пост.
— В доме были какие-то признаки жизни? — спросил Мейсон. — Я имею в виду до пожара.
— Никаких ни до, ни после.
— Паршиво, — заметил Мейсон.
Дрейк кивнул.
— Ну, а теперь расскажи, как начался пожар.
— Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две или три секунды после этого ничего не происходило, а затем внезапно сквозь окна стало видно, что в доме полыхает огонь. Один из моих сотрудников, тот, который приехал третьим, прыгнул в машину и помчался к станции техобслуживания, оттуда позвонил в пожарную часть, потом мне и вернулся сюда. Двое других продолжали следить за главным входом и задней частью дома. Из дома никто не выходил. Конечно, вначале моим людям приходилось прятаться, но через некоторое время тут собрались люди из соседних домов, и больше не было необходимости скрываться.
— Они уверены, что женщина не выходила?
— Она до сих пор в доме, если не ушла через черный ход до без десяти два.
— Полиция тебя уже допрашивала? — уточнил Мейсон.
— Пока нет, но будет. Они должны завести дело.
— Предупреди своих людей, чтобы не болтали лишнего, — попросил Мейсон.
— Мои парни лишнего не скажут.
— Я имел в виду о том, сколько времени они здесь находились.