18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрл Биггерс – Если дверь без замка… (страница 44)

18

Во всех деталях Иден-младший поведал своей спутнице о странных и непонятных событиях на ранчо, которые произошли там с момента его появления во владениях Мэддена.

– Бесспорно ясным остается одно, – сказал он в завершение своего рассказа. – На ранчо кого-то убили. Причем известно, кто убил, но мы по-прежнему не знаем, кто стал жертвой этого преступления. Так что главная загадка все еще не разгадана.

– Если бы я сама не стала свидетелем некоторых из этих событий и не слышала рассказ мистера Черри, которого в ту ночь встретила у ранчо Мэддена, я бы ни за что не поверила, что все это не выдумка. Но тем не менее вспомните, что у мистера Черри, как он сказал сам, плохое зрение… кроме того, люди в его возрасте склонны путать события.

– А вот я не сомневаюсь, что рассказанное мистером Черри – чистая правда, – решительно заявил Боб. – Я несколько дней провел в обществе мистера Мэддена, и у меня создалось полное впечатление, что такой человек способен на все. А уж человека, вставшего на его пути, уберет без малейшего колебания. Вот только кто встал у него на пути в тот раз?

– Нам это предстоит выяснить, – произнесла девушка, как будто речь шла о чем-то давно решенном.

– Вы сказали «нам»?

– Да, вы не ослышались. Я охотно помогу вам.

В Севен-Палмс путешественники вернули коней на ферму и, поужинав в местном баре, вернулись в Эльдорадо. На перроне их уже встречали Чарли и Вилл Холли.

– Господа, есть новости! – воскликнул Боб, едва поприветствовав своих друзей. – Скорее идем в редакцию, там я наконец смогу все рассказать.

К сильнейшему недовольству китайца, Боб тут же посвятил Паулу в его тайну, но восточная вежливость не позволила детективу высказать все, что тот думает о раскрытии его инкогнито.

Девушка, ошеломленная свалившимися на нее новостями, уселась на краешке редакторского стола. Как Боб уже догадался, это было ее любимое место в редакции.

– Уверяю вас, Чарли, – продолжал молодой человек, – мисс Паула вполне заслуживает вашего доверия. К тому же так получилось, что ошеломительные новости, которые я вам сейчас расскажу, мы услышали вместе, так что она знает обо всех этих событиях не меньше нашего. Да, поездка в Бэрстоу совершенно неожиданно оказалась необычайно плодотворной!

– Это же настоящее чудо! – воскликнул журналист, услышав о встрече с мистером Черри и событиях, свидетелем которых тот поневоле стал.

Чарли продолжал хранить молчание, но Боб ясно видел, что в глубине его черных глаз вспыхнули яркие огоньки.

– Кстати, где сейчас находится ваш новый знакомый? – поинтересовался детектив.

– Он собирался снова отправиться в путь, но сообщил мне, где его можно будет найти в случае крайней необходимости. Но, как мне кажется, начинать следует вовсе не с него.

– Мэдден, кто бы мог подумать, что он на такое способен! – воскликнул журналист, удивленно качая головой. – Нет, я до сих пор не могу в это поверить.

– Это одно из самых загадочных дел в моей практике, – заговорил Чарли Чан. – Причем обратите внимание: мы движемся от конца к началу. В большинстве случаев сперва находят труп, а потом уже занимаются поисками преступника. А сейчас перед нами совершенно обратная картина. Мы знаем, кто убийца, но нам по-прежнему неизвестны ни имя убитого, ни мотив преступления.

– Вам не кажется, что уже самое время связаться с шерифом? – неуверенно предложил Боб.

– Ну и каким будет результат? – возразил детектив. – Лично я убежден, что на ранчо снова явится капитан Блисс и сразу испортит все, чего мы все добились с величайшим трудом. Хотя, если способности сержанта полиции Гонолулу Чарли Чана не внушают вам доверия…

– Нет, что вы! – воскликнул молодой человек. – За это время я стал ценить их гораздо больше. Я всецело полагаюсь на вас.

– Я рад, что вы решили оставить дело в руках полицейского в отпуске, – ответил Чан с еле заметным восточным поклоном. – Теперь это расследование стало для меня делом чести. Или я смогу распутать этот клубок, или я никуда не гожусь как детектив. Прошу вас вооружиться терпением и всецело положиться на мой опыт.

Подойдя к девушке, чтобы попрощаться, Иден-младший не удержался от иронического замечания:

– Нашу прекрасную прогулку слегка омрачило только одно: тень Джека, которая упорно витает где-то рядом. И мне это доставляет все меньше удовольствия.

– Отстаньте, наконец, от бедного Джека! – рассмеялась Паула и уже серьезно добавила: – И, пожалуйста, будьте осторожны там, на ранчо.

Вернувшись на ранчо, Боб застал Мэддена в патио. Тот сидел у ярко горящего камина, завернувшись в плед.

– Ну как? – поинтересовался тот нетерпеливым шепотом. – Встретились с Дрэйкоттом?

– Конечно, встретился, – ответил Иден-младший. – Завтра ровно в полдень он будет вас ждать у входа в банк в Пасадене. Все, как вы говорили.

– Вот и прекрасно, – ответил хозяин ранчо с явным облегчением в голосе. – Когда вы завтра проснетесь, меня уже здесь не будет. Вы уже отправляетесь спать, не так ли?

– Разумеется, – поспешил ответить молодой человек. – День оказался для меня нелегким.

Но Мэдден его уже не слушал. Встав и резко повернувшись, он направился в дом. Боб с удивлением посмотрел ему вслед. Этот человек казался олицетворением силы и мощи, но вместе с тем он боялся кого-то настолько сильно, что стал убийцей. Пожалуй, это еще одна загадка, причем едва ли не самая сложная.

Глава XIV

Третий

На следующее утро Боб снова попытался разобраться в свалившихся на него сведениях. Итак, могущественный финансист кого-то боялся, причем настолько, что пошел на преступление, не думая о том, как это отразится на нем самом, на его бизнесе и положении в обществе и, наконец, на судьбе его дочери – единственного человека, к которому он испытывал привязанность. Причем, принимая во внимание возглас Торна, страх существовал уже давно и зарождение его связано с Нью-Йорком.

По-прежнему ясным оставалось одно: необходимо установить, что за человек был в среду на ранчо Мэддена.

Стол для завтрака был на этот раз накрыт в патио.

– Постарайтесь справиться с завтраком поскорее, – произнес Чан, с поклоном отодвигая стул для молодого человека. – После завтрака нас ждет увлекательное занятие. Мы одни в доме, никто нам не помешает. Профессор Гэмбл увязался за Мэдденом и Торном; у него вроде бы как возникло срочное дело в Пасадене. Видели бы вы, как они на него смотрели! Будто к ним в автомобиль запрыгнула мерзкая жаба.

– Чарли, сейчас нет необходимости разыгрывать слугу, – улыбнулся Боб. – Значит, моя догадка верна и Мэдден совсем не в восторге от нового гостя?

– Еще как не в восторге! – засмеялся детектив. – Если бы взглядом можно было убить, сейчас на ранчо был бы еще один труп, причем порядком обгоревший. А профессор все это видит и усмехается ему прямо в лицо.

– Что огорчительно для Мэддена, то в данном случае хорошо для нас. А я-то ломал голову, как бы сплавить отсюда этого натуралиста!

Боб уже заканчивал приготовленную китайцем овсянку, когда у ворот послышался шум подъезжающей машины. Мистер Холли прибыл, чтобы по мере сил поучаствовать в расследовании.

– Гэмбл не хочет оставлять Мэддена одного, поэтому и потащился за ним, – глубокомысленно произнес он, выслушав рассказ об утренних событиях. – А знаете, одно время я был репортером полицейской хроники. Там меня даже прозвали Зоркий Глаз. Ну а теперь хотелось бы уточнить, что должен увидеть здесь Зоркий Глаз.

– Что же, – произнес детектив. – Давайте исходить из того, что рассказ старого бродяги правдив от первого до последнего слова. И для начала еще раз перечислим, какие факты это подтверждают. Исчез револьвер Билла Харта, а когда он был найден, в нем не хватало двух пуль; в стене комнаты секретаря дырка, проделанная одной из них.

– Кстати, почему это произошло в комнате Торна? – поинтересовался Боб.

– Это еще предстоит выяснить. Все сводится к одному и тому же: надо выяснить, кем был убитый. Бродяга видел только подошвы его ботинок, а этого для опознания маловато. А узнав, кто это был, мы сможем выяснить, что связывало его с Мэдденом и почему тот его боялся.

– В таком случае нужно тщательно осмотреть весь дом, – заметил журналист. – Обрывок бумаги, забытая открытка или еще какая-нибудь на первый взгляд незначительная мелочь могут очень многое прояснить. Кстати, я захватил с собой кое-какие инструменты, с их помощью можно открыть любой запертый ящик.

– Вы действуете как настоящий профессионал, – похвалил его китаец.

Воодушевленный похвалой детектива, мистер Холли подошел к письменному столу Мэддена и без особого труда один за другим отпер все ящики. Но ничего, что могло бы пролить свет на таинственного гостя, там не оказалось. Обычные деловые бумаги, записи, связанные с бизнесом, – и ничего больше.

Все время, пока представители закона и прессы обыскивали письменный стол, Боб провел за курением сигары, отвернувшись в сторону. Ему, воспитанному в старых традициях, подобное зрелище было крайне неприятно.

Наконец все бумаги были возвращены на место, а ящики письменного стола снова тщательно заперты. Затем Чарли Чан сосредоточил свои усилия на поисках снаружи, а Боб с журналистом еще раз тщательно осмотрели весь дом. И снова это не принесло никаких результатов. Настроение у всех было испорчено, особенно у мистера Чарли, чья профессиональная гордость была уязвлена, как вдруг Идену-младшему пришла совершенно неожиданная идея: