18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрл Биггерс – Если дверь без замка… (страница 25)

18

Боб Иден спустился к себе в каюту, а китайский сыщик остался на палубе, задумчиво глядя на удаляющиеся огни берега. Путешествие, о котором он столько мечтал, стало реальностью. Огни улиц, ярко освещенный морской вокзал стали крохотными светящимися точками, от которых его отделяла волнующаяся под ночным ветром морская стихия. Где-то за горизонтом находится маленький остров, затерянный в Тихом океане; там в уютном домике у самого холма ждут его жена и девять детей. А он с каждым мгновением все больше удаляется от них…

Вскоре городские огни сделались такими же далекими и холодными, как звезды на небе.

Глава IV

Оазис, не похожий на остальные

Когда Боб Иден сошел с поезда на станции Эльдорадо – маленького, затерянного в пустыне городка, – уже начинало темнеть. Молодой человек был совершенно один; как они и условились, Чарли Чан бесследно исчез.

В последний раз он видел китайского детектива в окне вокзального ресторана в Бэрстоу. Затем, пересев на поезд до Эльдорадо, потерял его из вида и теперь обнаружил, что является единственным пассажиром, сошедшим здесь на перрон.

Несмотря на то что все шло согласно уговору, Боб Иден испытывал сильнейшее беспокойство. Не случилось ли чего-нибудь с его попутчиком? И потом, не зря же говорят, что любого можно купить, дело только в цене. А ведь фамильные жемчуга Филлиморов – громадное искушение для скромного полицейского из Гонолулу…

Но Салли Джордан говорила, что знает Чарли Чана много лет и доверяет ему как самой себе… А вдруг за ним увязался этот Фил-Лихоманка?.. Нет, лучше о таком даже не думать!

Боб обошел вокзал и оказался на улице, с которой был хорошо виден весь город, так не похожий на остальные, где ему случалось бывать. Городской парк, располагающийся рядом с вокзалом, представлял собой десяток уже облетевших редко посаженных тополей. Судя по всему, основная жизнь здесь сосредоточилась на центральной улице. Банк, кинотеатр, почта, какие-то магазинчики, а также здание, украшенное претенциозной вывеской «Отель “На краю пустыни”». К нему-то и направился Боб Иден, обходя запыленные автомобили, почему-то припаркованные прямо на тротуаре.

На столике портье горела электрическая лампочка, но света от нее было не больше, чем от тощей грошовой свечки. При его приближении старичок-портье даже не подумал оторваться от своей газеты.

– Добрый вечер, – произнес Боб, немного удивленный таким приемом.

В ответ донеслось неразборчивое бурчание.

– Я могу воспользоваться вашей камерой хранения?

– Нет у нас никакой камеры хранения, бросьте свой чемодан в любой угол. Может, лучше комнату снимете? Совсем недорого, я еще и скидку сделаю.

– Благодарю, не нужно. Где здесь находится «Эльдорадо таймс»?

– За углом, на Первой улице, – ворчливо бросил старик, снова отворачиваясь от собеседника.

Дойдя до конца улицы, Боб свернул налево и, пройдя мимо каких-то складов и убогих лавочек, оказался перед жалким строением, стены которого были выкрашены в грязно-желтый цвет. В окне виднелась пожелтевшая грязноватая табличка: «Принимаются заявки на изготовление печатной продукции». В поисках входа Боб обошел кругом покосившуюся веранду и уткнулся в дверь, на которой виднелся неопрятный клочок бумаги. На нем было нацарапано: «Вернусь через час, хотя на кой черт мне это все нужно. Вилл Холли».

Посмеявшись над этой забавной шуткой, Боб вернулся в гостиницу.

– Я хотел бы перекусить, – сказал он, останавливаясь перед конторкой, где портье снова замер над своей газетой.

– Ага, я тоже, – ответил тот, не поднимая головы. – Если хотите поужинать, идите в ресторан «Оазис». Это недалеко, сразу за банком.

Боб Иден уже не удивился, увидев мрачноватое здание с давно не мытыми окнами. Интерьер ресторана свидетельствовал о том, что первым поселенцам города он и правда казался неким оазисом культуры, а засиженное мухами зеркало – о том, что здесь не прибирались с тех же самых времен.

Боб с трудом взобрался на высокий неудобный стул возле стойки, украдкой разглядывая соседей – небритого мужчину в рабочем комбинезоне и молодую девушку в рубашке и брюках для верховой езды. Светлые волосы незнакомки виднелись из-под фетровой шляпы, а цвет лица был свежее, чем у постоянной посетительницы косметических кабинетов.

Наконец к Бобу приблизился официант, похожий на восточного шейха, и важно протянул ему меню, сплошь усеянное жирными пятнами. Приняв заказ – отбивная с луком, хлеб и чашка кофе, – он удалился все с той же презрительной миной.

Через некоторое время официант поставил перед ним блюдо с едой. Судя по всему, есть из тарелок здесь было не принято. Но Боб решил, что это не причина отказываться от привычек воспитанного человека. Он взял нож и вилку, но отбивная упорно не поддавалась воздействию этих предметов цивилизации. Отчаявшись, молодой человек снова позвал официанта.

– Какой-нибудь приличный нож здесь имеется?

– Они все заняты, – ответил тот.

Молодой человек возобновил свои усилия, и через некоторое время ему показалось, что вскоре они увенчаются успехом. Но отбивная, скользнув по кусочку жареного лука, высоко подпрыгнула и опустилась прямо на колени сидящей рядом девушке. Оставив жирное пятно на ее брюках цвета хаки, путешественница шлепнулась на пол.

– Прошу извинить мою отбивную, – обратился к соседке Боб, мобилизовав все свое чувство юмора.

– Ничего страшного, – ответила девушка с озорной улыбкой. – Отбивной просто не повезло. Будь на мне юбка, ваш обед не оказался бы на полу.

Попытка раздобыть салфетки закончилась неудачей; официант мог предложить только полотенце.

– Благодарю вас, – успокоила Боба незнакомка, – мне ничего не надо.

– Но позвольте хотя бы возместить вам убытки! – произнес окончательно смутившийся молодой человек.

– Успокойтесь, вы ни в чем не виноваты. Чтобы управиться с едой в «Оазисе», нужно иметь большую практику.

– Как я понимаю, у вас она имеется…

– Да, я часто бываю здесь по работе. Благодаря вашей отбивной нам уже не нужно представляться друг другу по всей форме, – снова засмеялась девушка. – Я работаю в кино.

– Мне кажется, я видел вас в каком-то фильме, – нерешительно протянул Боб.

– Нет, видеть меня вы не могли, я подбираю натуру – место, где должна происходить какая-то сцена из фильма. Это намного интереснее.

– Потрясающе! – снова восхитился Боб. – А как вы это делаете?

– Проще некуда: путешествую по всей Калифорнии и выбираю место, которое по сценарию станет Алжиром, Аравией или островами в южных морях. И почтеннейшая публика легко примет это на веру.

– Должно быть, вы здешняя уроженка…

– Нет, когда-то давно мы с отцом приехали в санаторий доктора Уайткомба; он находится в пустыне, еще дальше отсюда, чем ранчо Мэддена. А когда я осталась одна, стала зарабатывать себе на жизнь… Кстати, здесь можно заказать неплохой десерт. Какой из двух видов пирога выберете?

– Вот этот, второй. Позвольте мне заплатить за вас. После того, что случилось с вашими брюками, я просто обязан снять этот тяжкий груз со своей совести.

– Прекратите наконец! Мне здесь платят неплохие суточные, а если и дальше будете упрямиться, заплачу и за вас тоже!

Когда они вышли на улицу, уже начало темнеть. Кругом не было ни души, лишь гирлянда разноцветных лампочек на фронтоне кинотеатра свидетельствовала о том, что здесь тоже не чужды благам цивилизации.

– Давайте пойдем в кино, – несмело предложил Боб.

– Нет уж, спасибо! Этот фильм я знаю наизусть, он стоил мне многих лет жизни. А вы-то зачем сюда приехали?

– Это долгая история. А теперь извините, мне нужно разыскать редактора «Эльдорадо таймс». Я хочу отдать ему письмо.

– Вилла Холли? Давайте я вас провожу, он должен быть у себя в редакции.

В компании прекрасной незнакомки Боб Иден снова направился на Первую улицу. Впервые в жизни он встретил такую удивительную девушку. Она настолько непосредственная, уверенная в себе и, судя по всему, не испытывает ни малейшего страха перед жизнью. И почему этот городок еще недавно казался ему таким убогим и скучным? Это самое очаровательное место на свете!

Вилл Холли оказался высоким худощавым мужчиной чуть старше тридцати, с редкой седой шевелюрой и печальными добрыми глазами.

– Паула, привет! – произнес он, завидев гостей. – Я вижу, с тобой приезжий. Не знаю, молодой человек, кто вы и что за надежды питаете, но самым разумным для вас будет убраться отсюда как можно скорее. Пустыня проглатывает всех, кто хоть немного задержится в ее владениях.

– Мистер Холли, у меня письмо от вашего знакомого, Гарри Флэтгейта, – ответил Боб, немного обескураженный таким приемом.

Вилл Холли несколько раз пробежал глазами письмо и застыл, глядя невидящим взглядом куда-то в черноту окна.

– Гарри просит помочь вам, – сказал он, возвращаясь в реальность. – Пишет, что у вас здесь очень важное дело.

– Потом я обязательно расскажу вам. А сейчас не подскажете ли, где можно раздобыть машину? Мне необходимо добраться до ранчо Мэддена. Может быть, я смогу у кого-нибудь взять машину напрокат?

– В гости к самому Мэддену? – удивленно протянул мистер Холли. – Я слышал, что он недавно приехал. Думаю, ваша спутница сможет побольше рассказать об этом важном господине. Вы ведь знакомы?

Боб и Паула одновременно взглянули друг на друга и рассмеялись.

– Моя отбивная прыгнула ей на колени, но до имен дело еще не дошло.