18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрл Биггерс – Дом без ключа. Охотники за долларом (страница 48)

18

– Мне так кажется.

– Мой мальчик! Нет, нет! Я не должен допускать, чтобы вы снова пробуждали мои надежды.

– Это очень мудро, сэр, – согласился Билл. – Ничего особенного. Просто выстрел наудачу, вот и все.

– Что ж, будем стрелять, – сказал Бэчелор, когда они выходили из каюты. – Хочу повторить еще раз: если вы найдете доллар, я ничего для вас не пожалею.

– Берегитесь! – затаив дыхание, предупредил Билл, и они отправились на палубу.

К ним присоединилась Сэлли, чудесная, как и это калифорнийское утро, но с озабоченным выражением в глазах. Билл успокаивающе улыбнулся ей.

Они шли вдоль палубы, пока не приблизились к Микклесену, О’Мира и мисс Кейс, окруженным своим багажом.

– Мы лишаемся некоторых гостей, – сказал Бэчелор.

– Я вижу, – ответил Билл. – К разлуке с Микклесеном я уже приготовился, но остальные… мне очень жаль…

О’Мира внимательно взглянул на него. Подошел Генри Фрост, жаждущий новостей.

– Мистер Бэчелор, – продолжал Билл, – прежде чем мистер Микклесен навсегда нас покинет, я хотел бы задать ему один вопрос.

– Пожалуйста, задавайте.

– Мистер Микклесен!

Англичанин поднялся, и они внимательно посмотрели друг на друга.

– Мистер Микклесен, – повторил Билл, – который час?

Глаза англичанина сузились:

– Я вас не понимаю.

– Сколько времени на ваших часах? Вы всегда раньше узнавали по ним время. Почему бы не посмотреть сейчас?

– Мой дорогой друг, – совершенно спокойно ответил Микклесен, – мои часы – очень старая вещь. Они принадлежали еще моему деду. Что-то случилось с ними. Они стоят.

– Стоят. Это очень плохо. – Билл протянул руку. – Разрешите мне взглянуть на них. Возможно, я смогу исправить.

Глаза Микклесена быстро забегали. Казалось, он измерял расстояние от «Франчески» до берега.

– Живее, – поторопил его Билл. – Выбора у вас нет. Давайте.

– Почему бы и нет? – ответил Микклесен.

Он вынул из кармана большие старинные часы и, улыбаясь, отстегнул их от цепочки.

У Билла дрогнуло сердце – неужели он опять ошибся?

Его сильные пальцы крепко сжали часы Микклесена. С волнением поднял он крышку. Внутри лежал небольшой предмет, завернутый в папиросную бумагу. Билл развернул бумагу и улыбнулся, увидев серебряный доллар.

– Надеюсь, что это, наконец, именно тот доллар, – сказал он и передал его Бэчелору.

– О боже! – воскликнул Бэчелор. – Мой талисман! Первый доллар, который я заработал! Маленькая секретная пометка – все в порядке. Мой мальчик… мой мальчик, я беру обратно все, что говорил раньше!

Билл посмотрел на Сэлли, ее глаза сияли. Он протянул Микклесену корпус от часов.

– Когда вы вынимаете механизм, – сказал он, – не теряйте пружину. Пружина – маленькая подвижная штучка. Верно?

– Я тоже так думаю.

Микклесен, все еще улыбаясь, и совершенно спокойный, положил часы в карман.

– Мистер Бэчелор, я пойду. Никакого воровства здесь не было.

– Кто сказал, что не было? – О’Мира, багровый от злости, подскочил к Микклесену. – Передайте этого жулика мне, Бэчелор. Я посажу его за решетку, там его место.

Джим Бэчелор покачал головой.

– Ваше пристрастие к справедливости восхитительно, О’Мира, – сказал он. – Но я предпочитаю справедливость иного рода. Гласность никогда не прельщала меня. Мистер Микклесен, я поздравляю вас. В детстве, должно быть, вы были непревзойденным игроком в жмурки. Можете теперь отправляться.

– Премного благодарен, – ответил Микклесен. – Прогулка была очень веселой.

Он взглянул на О’Мира, и улыбка его исчезла.

– Я хочу попросить, если можно, о последней любезности.

– Ну, знаете ли, – возмутился Бэчелор. – Что там еще?

– Будьте так добры – отправьте меня на берег одного, а затем пусть шлюпка вернется за… остальными.

Владелец «Франчески» был в исключительно хорошем настроении. Он засмеялся.

– Понятно, – ответил он. – Не могу сказать, что осуждаю вас. Рыбак рыбака видит издалека.

Он встал перед разъяренным политиком.

– А вы, О’Мира, подождите.

Микклесен показал матросу свой багаж и поспешно спустился по трапу. Шлюпка отчалила. О’Мира подошел к перилам и погрозил тяжелым кулаком.

– Я доберусь до тебя, низкий плут! – кричал он.

Микклесен стоял на корме шлюпки и развязно махал рукой на прощание. Он уходил в надежде найти новое поле деятельности и большую удачу.

– Мистер Бэчелор, – замурлыкала мисс Кейс, – вы знаете, что по чисто женской прихоти мы часто меняем свои решения. Если вы не возражаете, я останусь со всеми.

– О нет! – возразил Бэчелор. – Мой доллар вернулся ко мне, и я намерен крепко держать его.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила она, глядя на него широко открытыми невинными глазами.

– Я раскусил вас, и О’Мира тоже. Очень жаль, что вы вынудили меня сказать это. Возвращайтесь к своим друзьям Блейкам, мисс Кейс, и передайте им, пусть попробуют победить меня в этом китайском контракте – если они могут. Что касается вас, О’Мира, то заявляю вам, что на будущей неделе мое имя будет внесено в списки кандидатов в сенаторы. И я очень рад, что знаю, чем вы дышите.

– О чем вы говорите? – робко спросил О’Мира.

– Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. У помощника капитана есть кое-какие дела в городе, но он вернется со шлюпкой через час или два. Когда он вернется, я попрошу вас обоих покинуть «Франческу».

Бэчелор повернулся, и взгляд его остановился на Билле Хэммонде. Улыбаясь, он обнял Билла за плечи:

– Вот это детектив, скажу я вам. Пошли в салон, сынок. У нас есть маленькое дельце. Генри, ты тоже в нем участвуешь. Взял чековую книжку?

– Она у меня, – ответил Фрост, и трое мужчин вместе с Сэлли отправились в большой салон.

– С тебя две тысячи, Генри, – напомнил ему Бэчелор.

– Я знаю.

Фрост неохотно сел за стол и приготовился писать.

– Подождите минуту, – остановил его Билл. – Я не хочу денег, мистер Фрост.

– Чего же вы хотите? – спросил Фрост.

– Лучшей работы.

– И он ее заслуживает, – вставил Бэчелор.

– Ну… – начал Фрост, который, повинуясь первому побуждению, заколебался. – Я не люблю вмешиваться в дела редакции.