Эрато Нуар – (Не)любимая жена (страница 33)
Высочество обвёл взглядом присутствующих дам и остановился на мне.
Признаться, я вообще не поняла, что он имеет в виду. Ну то есть какие-то мысли мелькали, но они казались настолько странными — что в приличном обществе такого быть никак не могло!
А оказалось всё гораздо хуже!
Ни я, ни Аттар не успели отреагировать на взгляд принца, как вперёд выступила та самая виконтесса Офелла Ильир. Шагнула льстивой лисой к озабоченному высочеству, подняла на него восторженные глаза:
— Я с радостью исполню всё, что вам необходимо!
Бровь принца приподнялась, губы довольно изогнулись:
— Вы уверены?
— Разумеется!
— Что ж, весьма похвальное рвение.
Виконтесса опустилась перед ним на колени, преданно заглядывая в глаза:
— Что вам подать, мой повелитель?
— Мне нужна не нянька, — поморщился повелитель. — Стол — это место, куда ставят блюда.
Виконтесса смешалась: похоже, ожидала немного иного.
— И ваше платье… мы можем его испачкать ненароком. Так что я предпочту стол без скатерти.
Виконтесса едва растерянно огляделась.
— Вы хотите, чтобы я разделась? — уточнила.
— Я хочу есть! — с напускным раздражением отозвался Гертан. — И ещё, чтобы меня окружали понятливые подданные.
Испугавшись скрытой угрозы, девушка поспешила скинуть свой зеленоватый наряд — тот самый, в котором мы встретили её у модистки. И осталась полностью обнажённой, в одних изящных туфельках.
Кажется, смутило это исключительно меня. Ну и ещё, может, ту молодую жену графа, как там его.
Виконтесса оказалась гладко выбрита во всех интимных местах, будто тоже побывала у мадам Пенни. Принц махнул рукой, подавая ей знак, и она опустилась перед ним на четвереньки, боком, изображая столь необходимый ему стол.
Под, так сказать, столешницей обозначилась упругая грудь, и Гертан тут же накрыл её ладонью. Второй огладил попку:
— Замечательный стол, господа. Рекомендую, — бросил.
Некоторые мужчины так глянули на своих женщин, что мне снова стало не по себе. Ну не начнут же они развлекаться прямо тут?!
Похоже, окружающие не поняли, приказ ли прозвучал, или лишь пожелание. Во всяком случае, не рискнули вставать из-за того стола, за который их позвал сам принц.
Пока слуги и служанки приносили яства, он продолжал развлекаться, всячески оглаживая свой «стол». Девушке на спину поставили тарелку, куда слуги принцу первому накладывали из разных блюд. Она чуть вздрагивала, когда еда оказывалась горячей, но стойко исполняла возложенную на неё «честь».
Словно завороженная я наблюдала, как на спину капает чуть соуса. Как недовольно морщится принц, и нерасторопная — или просто стервозная — служанка спешит её вытереть, оставляя красное пятнышко. И не могла себя заставить положить хоть что-нибудь в рот.
Зато баронесса с удовольствием прожевала виноградину, которую поднёс к её губам Гертан. Ещё и облизнулась, будто ничего вкуснее в жизни не ела.
— За вас, друзья мои! — провозгласило высочество, высоко подняв изукрашенный драгоценными камнями кубок.
«Друзья» подняли свои. Я едва пригубила вино — вкусное, будущий король не скупился на удовольствия, но меня пугала возможность потерять контроль в этом не слишком приятном обществе.
Если бы я была принцем, окружала бы себя совсем иными подданными. Такими, как Аттар, пришла неожиданная мысль.
Я покосилась на инквизитора: тот тоже не спешил вливаться во всеобщее веселье.
А вот принц, слегка перекусив, принялся катать по спине виконтессы чёрную маслинку. Время от времени он подносил к губам девушки какую-нибудь корзиночку с салатиком или кусочек безе. Та с благодарностью принимала, томно облизывая пальцы своего благодетеля.
Это была странная трапеза. Гости скорее ловили настрой и невербальные знаки его высочества, чем насыщались. Но принц пристал исключительно ко мне:
— Что-то у молодой невесты совсем нет аппетита, — изрёк, вопросительно глянув на Аттара.
С такими зрелищами странно, что хоть у кого-то он есть…
— Мне нездоровится, — отозвалась я.
— Ах да, я и забыл, — выдал принц, заставляя меня вспыхнуть.
Подал знак, чтобы со «стола» всё убрали — придворные как по мановению тоже прекратили есть. И принялись следить за путешествиями маслинки.
Одной рукой Гертан взялся за сосок своей обнажённой фаворитки и принялся его теребить. Девушка застонала — не знаю, насколько искренне, но весьма возбуждающе. Если судить по реакции редких мужчин.
В такт его движениям виконтесса усиленно виляла попкой, по которой принц звонко хлопнул. Словно получив сигнал, руки остальных мужчин потянулись в декольте сопровождающих дам.
Особенно усердствовал старый граф: он вообще принялся расшнуровывать корсет молодой жены, облизываясь на её упругое тело.
Не сдержавшись, я бросила взгляд на Аттара. Но тот сидел с бесстрастным лицом, не порываясь нарушить наш договор.
Чем, похоже, снова привлёк внимание высочества.
— Что-то мы отвлеклись от темы нашего ужина, друзья! — провозгласил принц.
Я всё не могла оторвать взгляд от пальца, которым он скользнул по спине и попке виконтессы. Нашёл в складочках ниже влажную щель и начал там хозяйничать.
Углубил палец в лоно, ещё один засунул ей в рот и с довольным лицом рассматривал, как та извивается перед ним
Девушка прогнулась, чуть ли не насаживаясь на монарший палец и всем своим видом изображая экстаз.
И тем неожиданнее для меня прозвучал вопрос Гертана, адресованный нам с инквизитором:
— Ну что же, расскажите нам, где познакомились, почему решили пожениться?
Да он издевается!
— Ваше высочество, — твёрдо откликнулся Аттар. — Вам прекрасно это известно, и по своему желанию вы можете поделиться любыми ответами со своими приближёнными.
Приближённые с любопытством оживились. Только старый граф впился губами в юную грудь жены и усиленно мял её в руках, лобызая соски.
— Поделимся, — неоднозначно отозвался принц. — Да, кстати, мы начали разговор насчёт традиций. Так вот, одну я давно собираюсь возродить, и, пожалуй, пришло время сделать это. Монарху, как самому опытному и желанному мужчине королевства, издавна полагалось право первой ночи.
27
Что?! А не слипнется ли у вас, ваше бессовестное высочество?! Начнём с того, что вы ещё до монарха не дожили… И судя по лицу инквизитора — с такими заявочками вполне можете не дожить!
Аттар промолчал, но я ощутила яростный рык его внутреннего зверя. Не знаю, слышали ли остальные — драконов здесь было значительно больше, чем людей.
— Чтобы девушка хотя бы раз в жизни получила максимум удовольствия, — добавил принц с улыбочкой.
Максимум? Сомневаюсь, что он способен доставить хоть долю того удовольствия, которое я испытала тогда с Аттаром… ночью…
А ведь при этом мы даже не… ох.
Я сжала руку Аттара, непроизвольно ища у него защиты. Приглашённые тоже развернулись в нашу сторону, ловя каждый звук.
— Последнего короля, — таким тоном отозвался инквизитор, что всё вокруг внезапно стихло, даже мужчины выпустили из загребущих лап прелести своих женщин, — который этим правом пользовался, свергли его же вассалы.
— Вы угрожаете мне? — с таким праведным изумлением изогнул бровь принц, что я бы восхитилась его актёрским талантом! Если бы речь шла не обо мне.
— А ещё он был человеком и не знал, что такое итерри, — невозмутимо добавил Аттар.
— Итерри — это сказки для сопливых юнцов! — вспылил принц.
Придворные драконы льстиво закивали. В то время как их драконы недовольно подняли головы.