реклама
Бургер менюБургер меню

Энтони Троллоп – Фремлейский приход (страница 74)

18

— Тут ли мистер Робартс? проговорил Боггинс, повторяя вопрос посeтителя.— Да, мистер Соверби, он здeсь, в своей комнатe; первая дверь налeво.

Потом, вспомнив, что посeтитель — член за графство (сан, к которому Боггинс питал самое большое уважение послe сана пера), он встал, и провел мистера Соверби в комнату частнаго секретаря.

Молодой Робартс я мистер Соверби конечно познакомились во время царствования Гарольда Смита. Член за Ост-Барсетшир почти ежедневно заходил в департамент Малой Сумки, развeдывал чeм занимался энергический министр, болтал с ним о разных полуофициальных предметах, и научал молодаго секретаря смeяться над своим начальником. Поэтому ничего не было страннаго в его появлении; он и не стал объяснять его причины, а усeлся с обычною развязностью и завел рeчь о важном вопросe, волновавшем всe умы.

— Вы знаете, мы расходимся, сказал Соверби.

— Слышал, отвeчал частный секретарь;— До нас-то это не касается; мы теперь в верхней палатe, как говорит почтенный Боггинс.

— Да! хорошо этим лордам! сказал Соверби.— Ни избирателей, ни борьбы, ни опасности быть разогнанными по домам, ни необходимости имeть политическия мнeния.

— Я думаю, вы можете смeло разчитывать на Ост-Барсетшир? Кажется, герцог Омниум там всeм ворочает по своему.

— Да, герцог имeет сильное влияние на графство. Кстати, гдe ваш брат?

— Дома, отвeчал Робартс,— по крайней мeрe, я так думаю.

— В Фремлеe или Барчестерe? Оги кажется недавно был в Барчестерe?

— Я знаю, что он теперь в Фремлеe. Я на днях получил письмо от его жены с одним поручением. Он был там, и лорд Лофтон только что уeхал оттуда.

— Да, Лофтон eздил туда. Он сегодня утром отправился в Норвегию. Мнe бы нужно повидаться с вашим братом. Давно ли он писал к вам?

— Довольно таки давно. Марк вообще лeнив на переписку. Он бы не годился в частные секретари.

— Во всяком случаe, не годился бы к Гарольду Смиту. Но вы увeрены, что я не застану его в Барчестерe?

— Дайте ему знать по телеграфу, и он туда приeдет повидаться с вами.

— Нeт, я этого не хочу. Телеграммы поднимают переполох в деревнe и пугают любящих жен.

— Да в чем же дeло?

— Ничего важнаго. Не знаю, говорил ли он вам об этом. Я ему напишу сегодня же по почтe, и он выeдет ко мнe в Барчестер. Или, еще лучше, напишите вы. Я терпeть не могу письма писать; скажите ему только, что я был у вас, и что мнe очень бы хотeлось с ним повидаться, завтра часа в два, в гостиницe Змeя. Я отправлюсь с экстренным поeздом.

Марк Робартс, разсуждая с Соверби об их общих денежных затруднениях, сказал как-то раз, что если-бы понадобилось немедленно уплатить вексель, он бы мог на короткое время занять денег у своего брата. У молодаго секретаря еще оставалась в руках часть отцовскаго наслeдства, достаточная на уплату послeдняго векселя, и он бы конечно не отказался помочь брату в случаe нужды. Теперешнее посeщение мистера Соверби имeло цeлью разузнать, просил ли Робартс этих денег у брата. В душe его таилось также полусознательное намeрение самому выпросить их, если Марк еще о них не упоминал. Вeдь жаль же пропустить такой удобный случай! Легко ли ему было знать, что эта сумма так близко от него, и не протянуть руки, чтобы взять ее? Такого рода воздержание было не в природe мистера Соверби, точно так же как не в природe страстнаго охотника пропустить Фазана. Однако в его душe проснулось нeчто похожее на угрызение совeсти, когда он, покачиваясь, сидeл на стулe в комнатe частнаго секретаря, и смотрeл на открытое, добродушное лицо молодаго человeка.

— Хорошо, я ему напишу, сказал Джон Робартс,— но он мнe не говорил ничего особеннаго.

— В самом дeлe? Впрочем, все равно. Я об этом упоминул только мимоходом; я думал, что Марк уже говорил с вами об этом.

И мистер Соверби продолжал покачиваться на своем студe. Почему это он не рeшался стянуть каких-нибудь пустячных пятисот фунтов с молодаго человeка как Джон Робартс, у котораго не было ни жены, ни детей, ни других подобных обязанностей, который даже не очень бы пострадал от потери этих денег, так как был он вполнe обезпечен отличным жалованьем? Мистер Соверби сам удивлялся своей слабости. Деньги были нужны ему дозарeзу. Он имел причины предполагать, что Марку будет довольно трудно возобновить векселя, а он, Соверби, мог бы остановить их предъявление, если-б имел в руках надлежащую сумму.

— Могу ли я чeм-нибудь быть вам полезен? спросил невинный ягненок, довeрчиво протягивая шею мяснику.

Какое-то непривычное чувство остановило руку мясника. Он минуты с двe сидeл молча и неподвижно; потом, вскочив с мeста, торопливо проговорил:

— Нeт, нeт, ничeм; благодарю вас. Напишите только Марку, что я буду ждать его в Барчестерe, завтра в два часа.

Потом, схватив шляпу, он поспeшно ушелъ

"Что я за дурак! думал он про себя. Стоит ли теперь еще разбирать!"

Он нанял каб и уeхал до половины Портман стрита, а оттуда пeшком свернул в переулок и остановился перед каким-то трактиром.

— Мистер Остен дома? спросил мистер Соверби человeка.

— Котораго вам нужно? Мистера Джона дома нeт. А мистер Том здeсь, в комнаткe налeво.

Мистеру Соверби приятнeе было бы застать старшаго брата, Джона; но как его не было, он отправился в маленькую комнатку. В этой комнатe он нашел мистера Остена младшаго, по одному порядку номенклатуры, и мистера Тома Тозера, по другому. Людям юриспруденческаго промысла он обыкновенно рекомендовал себя членом почтеннаго семейства Остенов; но для приближенных он всегда был Товером.

Мистер Соверби, хотя и близко знал это семейство, не любил однако Тозеров; но он особенно ненавидeл Тома Тозера.

Том Тозер был широкоплечий мущина с бычачьею шеей, навислыми бровями, с выражением отъявленнаго плута. Я мошенник, говорило его лицо, я это знаю; весь свeт это знает, да и вы не далеко от меня ушли. Это может-быть не всeм извeстно, но мнe извeстно. Почти всe люди мошенники; да, есть мошенники тупые, и есть мошенники острые. Я мошенник вострый, пальца мнe в рот не кладите!

Вот что ясно высказывалось на лицe Тома Тозера, и хотя он был совершеннeйший лжец в душe, наружность его не лгала.

— Здравствуйте, Тозер, сказал мистер Соверби, рeшаясь пожать руку грязному негодяю: — мнe хотeлось поговорить с вашим братом.

— Джона нeту дома, он и не скоро вернется. Да впрочем это все ровно.

— Да, да, я сам так думаю; у вас с ним пополам охота, и добыча пополам.

— Я не знаю, что это вы там говорите про охоту, мистер Соверби.— Вам, людям знатным, только охота, а нам бeднякам только труд. Надeюсь, что вы теперь уплатите нам эту бездeлицу, которой мы уже так давно ждем.

— Я об этом-то и хотeл поговорить. Не знаю, что вы называете давно, Тозер; послeдний вексель был подписан в февралe.

— Но вeдь ему вышел срок, не так ли?

— Ну да, вышел.

— А когда векселю вышел срок, он требует уплаты. Я по крайней мeрe так понимаю вещи. И правду вам сказать, мистер Соверби, вы с нами не совсeм-то хорошо поступали послeднее время. Вы нас больно уж прижали в этом дeльцe с лордом Лофтоном.

— Да вы вeдь знаете, что мнe тут дeлать было нечего.

— Ну и нам теперь дeлать нечего. Вот оно что, мистер Соверби... Господь с вами, мы дeла-то понимаем. Теперь нам непремeнно нужны наличныя деньги, и мы должны получить эти пятьсот фунтов. Мы их должны получить тотчас же, а не то мы опишем все имущество этого священника. Чорт меня побери! С этих священников почти так же трудно взыскать деньги, как у собаки отнять недоглоданную кость. Вeдь он деньги свои получил; зачeм же он теперь не платит их?

Мистер Соверби пришел с тeм, чтобы объяснить свое намeрение отправиться в Барчестер на другой же день, с цeлию устроить какую-нибудь сдeлку по этому векселю, и если-б он застал Джона Тозера, то он бы непремeнно добился от него хоть короткой отсрочки. И Том и Джон хорошо это знали, и потому Джон, опасаясь собственнаго мягкосердечия, обыкновенно удалялся от переговоров. За Тома же нечего было опасаться, и около получаса спустя, мастер Соверби вышел от него, ни на волос не поколебав его рeшимости.

— Нам нужны деньги, мистер Соверби, вот и все,— были его послeдния слова, когда почтенный член парламента уже взялся за ручку двери.

Мистер Соверби нанял другой каб и поeхал к сестрe. Странное можно сдeлать замeчание относительно людей, удрученных денежными затруднениями, как напримeр мистер Соверби; их никогда не затрудняют маленькия суммы, и они никогда не отказывают себe в мелкой, ежедневной роскоши. Извощики, обeды, вино, театры, новыя перчатки, всегда к услугам людей с запутанными обстоятельствами, тогда как люди, не имeющие ни шиллинга долга, так часто должны отказывать себe во всем подобном.

Другой на мeстe мистера Соверби сберег бы свой шиллинг, так как дом мистрисс Гарольд Смит находился не далeе как через улицу, у самаго Гановер сквера, но мистеру Соверби это и в голову не пришло. Никогда в жизни он денег не сберегал, и не думал приниматься за это теперь. Сестру он предупредил о своем посeщении, и потому застал ее дома.

— Гарриет, сказал он, опускаясь в мягкое кресло,— игра кажется кончена.

— Пустяки! возразила она:— ничего не кончена, если только ты сам захочешь продолжать.

— Я могу только сказать тебe, что сегодня я получил формальное увeдомление, что векселя герцога Омниума будут немедленно поданы ко взысканию не от Фодергилла, а от этих народов в Саут-Одле-стритe.