реклама
Бургер менюБургер меню

Энтони Троллоп – Фремлейский приход (страница 2)

18

Таков был Марк Робартс, когда, лeт двадцати пяти, или немногим старше, он женился на Фанни Монсел. Обручение происходило в собственной его церкви, так как у Фанни Монсел не было своего гнeзда, и она три мeсяца перед свадьбою провела в Фремлейском замке. Посаженным отцом у нея был сэр-Джордж Мередит, и сама леди Лофтон позаботилась о том, чтобы свадьба была сыграна как слeдует, и старалась об этом почти столько же, как для собственной дочери. Самый обряд был совершен его преподобием, барчестерским деканом, многоуважаемым другом леди Лофтон. Мистрисс Арабин, жена декана, присутствовала также на свадьбe, хоть от Барчестера до Фремлея не близко. И лорд Лофтон, разумeется, был тут, и всe увeряли, что он непремeнно влюбится в одну из прелестных подруг невeсты, из которых Бленч Робартс, вторая сестра викария, по мнeнию всех, была самая прелестная.

Была тут и другая, младшая сестра Марка, которая не принимала участия к церемонии, и насчет которой не дeлали таких предсказаний, так как ей было не более шестнадцати лeт; но мы упоминаем о ней, потому что читателю придется познакомиться с нею в послeдствии. Звали ее Люси Робартс.

Потом викарий и его жена отправились путешествовать, оставив на время фремлейския души на попечение старика курата.

Пришло время, и они возвратились; а потом настало еще время, когда родился у них ребенок, а потом другой; а потом настало время, когда начинается наш разказ. Но прежде чeм приступим к нему, не повторить ли нам, что всe были правы, поздравляя девонширскаго медика с таким примeрным и счастливым сыном?

— Ты была сегодня в замке? сказал Марк своей женe, грeясь в креслe у огня в гостиной, перед тeм как идти одeваться к обeду. Это было холодным ноябрьским вечером, а он цeлое утро провел на воздухe: в таких случаях как-то особенно приятно откладывать свой туалет. Люди твердые идут прямо из передней в свою комнату, и не подвергают себя искушениям камина в гостиной.

— Нeт, но леди Лофтон сама была здeсь.

— Она все хлопочет о Сарe Томпсон?

— Да, Марк.

— А что ты ей сказала насчет Сары Томпсон?

— От себя я ей мало сказала; но я намекнула ей, что ты полагаешь, или что я думаю, что по твоему мнeнию было бы лучше взять опытную школьную учительницу.

— Но миледи не согласилась?

— Как сказать? Да, в сущности она не согласилась.

— Ну, да когда уж она примется за что-нибудь, так не скоро отвяжется.

— Но, Марк, она всегда принимается за такия хорошия дeла.

— Однако, в этом случаe, как ты видишь, она более думает о своей protégée, чeм о дeтях в школe.

— Скажи ей это, и она навeрное уступит.

Потом оба умолкли. Викарий, согрeвшись вполнe, насколько это возможно сидя лицом к огню, повернулся, чтобы произвести ту же оверацию a tergo.

— Марк, уже двадцать минут седьмаго. Не пойдти ли тебe одeваться к обeду?

— Вот что я тебe скажу, Фанни. Пусть уж она сдeлает по своему, насчет Сары Томпсон. Ты бы пошла к ней завтра, и так бы сказала ей.

— Но, Марк, я бы не уступила ей, если-бы считала ее не правою. Да и она сама не потребовала бы этого.

— Если я в Этот раз отстою свое мнeние, мнe навeрное придется уступить в слeдующий раз, а тогда может идти дeло о чем-нибудь более важном.

— Но если она неправа, Марк?

— Я не говорю, чтоб она была неправа; а если она и не права в какой-нибудь безконечно-малой степени, так стоит ли из-за этого ссориться? Сара Томпсон очень почтенная женщина; спрашивается только, умeет ли она учить?

Молодая женщина темно сознавала, хотя она и не выразила этого словами, что ея муж не совсeм прав. Дeйствительно, надо иногда уступать многому такому, что не совсeм справедливо, даже очень многому. Но к чему уступать злу без всякой необходимости? Зачeм ему, викарию, соглашаться, чтобы назначили неопытную учительницу для детей его прихода, когда он мог найдти опытную? В этом случаe — так говорила мистрисс Робартс — я не уступила бы леди Лофтон.

На другое утро, однако же, она исполнила поручение мужа, и объявила леди Лофтон, что муж ея не имeет ничего против назначения Сары Томпсон.

— О, я была увeрена, что он согласятся со мною, сказала миледи,— стоило ему только узнать, что это за женщина. Я знала, что стоило только объяснить ему...

И она стала чрезвычайно любезна; сказать по совeсти, леди Лофтон не любила оппозиции в дeлах, касавшихся прихода.

— Фанни, сказала леди Лофтон самым ласковым тоном:— вы никуда не собираетесь в субботу, не так ли?

— Нeт, кажется, никуда.

— Так вы должны быть у нас. Юстиния, вы знаете, будет здeсь (леди Мередит звали Юстинией), вам с мистером Робартсом слeдует погостить у нас до понедeльника. Мы на все воскресенье отдадим в его распоряжение маленькую библиотеку. Мередиты уeзжают в понедeльник, и Юстиния будет тосковать, если вы не будете с нею.

Было бы несправедливо утверждать, что леди Лофтон рeшилась не приглашать Робартсовe, если-б ей не уступили в дeлe Сары Томпсон. Но, по всему вeроятию, Таков был бы результат оппозиции с их стороны. Зато теперь она была сама любезность: и когда мистрисс Робартс стала было извиняться, говоря, что ей нужно быть дома к вечеру, чтобы видeть детей, леди Лофтон объявила, что в замке найдется мeсто и для малюток, и для кормилицы, и уладила дeло по своему, кивнув два раза, а три раза махнув вeером.

Это было во вторник утром, а в тот же день вечером, перед обeдом, викарий опять усeлся в то же кресло перед камином, удостовeрившись, что его лошадь увели в конюшню.

— Марк, сказала его жена,— Мередиты приeдут в замок на субботу и на воскресенье; я обeщала, что и мы будем там, и останемся до понедeльника.

— Неужели обeщала? Какая досада!

— А что? Я думала, что это будет приятно тебe. Да и Юстиния могла бы огорчиться, если-б я отказалась.

— Ты можешь быть там, и конечно будешь, моя милая. Но мнe это невозможно.

— Отчего же, друг мой?

— Отчего? Я только что отвeчал на письмо, которое мнe привезли из Чальдикотса. Соверби приглашает меня к себe на недeлю, и я написал, что буду.

— И ты поeдешь в Чальдикотс на цeлую недeлю, Марк?

— Я даже, кажется, обeщал пробыть там десять дней.

— И ты пропустишь два воскресенья?

— Нeт, Фанни, только одно. Не будь так придирчива.

— Я не придираюсь, Марк; ты знаешь, что у меня нeт этой привычки. Но мнe так досадно! Леди Лофтон будет недовольна. К тому же ты в прошлый мeсяц пропустил два воскресенья, когда eздил в Шотландию.

— Это было в сентябрe, Фанни. уж это придирка.

— Ах, Марк, мой милый, не говори этого. Ты знаешь, что у меня нeт намeрения придираться. Но леди Лофтон не любит этого чальдикотскаго общества. Ты помнишь, что в послeдний раз, как ты был там с лордом Лофтоном, она так была огорчена!

— На Этот раз со мною не будет лорда Лофтона; он еще в Шотландии. Но вот почему я eду туда: там будут Гарольд Смит и его жена, а я очень желаю познакомиться с ними поближе. Я не сомнeваюсь, что Гарольд Смит со временем будет членом кабинета, а таким знакомством пренебрегать не слeдует.

— Но, Марк, какое тебe дeло до кабинета?

— Конечно, Фанни, я обязан говорить, что мнe ничего не нужно; оно отчасти так и есть. Но тeм не менeе, я поeду и проведу несколько дней с Гарольд-Смитами.

— Не воротишься ли ты к воскресенью?

— Я обeщал сказать проповeдь в Чальдикотсe. Гарольд Смит прочтет в Барчестерe публичную лекцию об Австралийском архипелагe, а я скажу проповeдь о том же. Хотят снарядить туда новых миссионеров.

— Проповeдь в Чальдикотсe!

— А почему же нeт? Народу там будет иного, вeроятно будут и Арабины.

— Не думаю; мистрисс Арабин хороша с мистрисс Гарольд Смит, но я увeрена, что она не в ладах с ея братом. Не думаю, чтоб она поeхала в Чальдикотс.

— И епископ вeроятно приeдет туда на день или на два.

— Вот это вeроятнeе, Марк. Если тебя привлекает в Чальдикотс, желание видeть мистрисс Проуди, то больше мнe говорить нечего.

— Я не более тебя, Фанни, охотник до мистрисс Проуди, возразил викарий, с нeкоторым раздражением в голосe.— Но вообще считается приличным, чтобы приходский священник от времени до времени видался с своим епископом. И так как меня пригласили именно с тeм, чтоб я сказал проповeдь, когда всe эти лица будут там, отказаться было бы неловко.

Тут он встал, и, взяв свeчу, направился в свою уборную.

— Что же сказать леди Лофтон? спросила у него Фанни в течении вечера.

— Напиши ей, что я обeщался сказать проповeдь в Чальдикотсe в будущее воскресенье. Ты, конечно, будешь в замке?

— Да; но я знаю, что она будет недовольна. Ты уже был в отлучкe в прошлый раз, как у ней были гости.

— Что ж дeлать! Я уж уступил ей в дeлe Сары Томпсон: не может же она требовать, чтоб ей уступали всегда и во всем!

— Я бы не сказала ничего, если-бы ты не уступил в дeлe Сары Томпсон. Тогда-то ты и мог бы настоять на своем.

— А я намeрен теперь настоять на своем. Очень жаль, что мы так расходимся в мнeниях.

Тут Фанни, несмотря на свою досаду, замeтила, что лучше не продолжать разговора. Перед отходом ко сну, она исполняла просьбу мужа, и написала к леди Лофтов.

Глава II