Энн Грэнджер – Цветы на его похороны (страница 8)
– Он умирал! – Раздражение Маркби выплеснулось наружу. – Он говорил с огромным трудом! А насчет имени… да, я уверен! Он велел о чем-то спросить его жену.
– Мы уже спросили ее, – сказал Хокинс. – И об имени мужа, и о многом другом. Например, были ли у него враги. Но врач сделал ей укол успокоительного, и она до сих пор немного не в себе. Ее я не виню – она только что пережила страшное потрясение. Но вы-то, Маркби, вы-то! Вы ведь получили спецподготовку, у вас огромный опыт… Так неужели вы сразу не догадались, что происходит? Ведь он сразу вскрикнул и пожаловался на боль!
Вместо Маркби ответила Мередит:
– Я услышала, как он вскрикнул, и видела, что ему стало нехорошо. Я обратила на это внимание Рейчел.
– Сначала он подумал, что его укусила пчела, – раздраженно заговорил Маркби.
Мередит поняла, что он уже в который раз оправдывается и повторяет одно и то же.
– А Рейч… его жена… говорила, что у него больное сердце. В прошлом году он перенес микроинфаркт.
– Совершенно верно! – поддакнула Мередит. Наступила тишина. Хокинс скрестил пальцы, запрокинул голову на спинку стула и окинул их угрюмым взглядом. А может, подумала Мередит, у него просто манера такая? Может, он на всех так смотрит?
– Вот как, перенес, значит, инфаркт? И все же доконало его не сердце. Позвольте спросить, старший инспектор, а вы-то чем занимались, когда злоумышленник подкрался к нему и вонзил ему в спину шприц с ядом?
– Я фотографировал, – ответил Маркби. – Снимал бывшую жену и мою… подругу мисс Митчелл на фоне цветов.
– То-то репортеры обрадуются, когда узнают! – язвительно заметил Хокинс.
– Я как выжатый лимон, – призналась Мередит, когда они наконец вышли на улицу.
– Ты! А мне каково? Он выставил меня полным идиотом! Алекса убили у меня под носом!
Они отыскали неподалеку небольшой бар – осколок викторианского Лондона. Крошечное питейное заведение чудом сохранилось среди высоких современных зданий. Стены внутри покрывала пожелтевшая резьба по камню, над которой тянулся пыльный фриз из оштукатуренных виноградных листьев, гроздьев винограда и пухленьких младенцев. Заказав бутылку красного вина неизвестного происхождения, они сели за столик и принялись обсуждать случившееся. Ни к каким утешительным выводам они так и не пришли.
– Ведь это ты обратил внимание на колючку, забеспокоился и послал ее в Скотленд-Ярд! – Мередит со свойственным ей здравомыслием постаралась найти в происходящем хоть что-то хорошее.
– Не самый умный мой поступок! – промямлил Маркби.
– По-другому ты поступить и не мог. – Она погладила его по руке. – Выше нос! Я понимаю, как тебе сейчас паршиво, но пусть все распутывает Хокинс. В конце концов, дело ведет он, а не ты!
– Да уж, слава богу. Я по другую сторону баррикады. Должен сознаться, я переживаю совершенно новые, незабываемые ощущения! – Маркби поморщился. – По-моему, Хокинс не в восторге от того, что одним из свидетелей оказался сотрудник полиции. Он считает, что сыщик даже в выходной обязан нюхом чуять всех, кто замышляет недоброе. И вообще, кажется, во всем произошедшем он винит меня.
– Что ты, конечно нет! Ведь не ты впрыснул Алексу смертельную дозу яда растительного происхождения!
– Ты уверена, что Хокинсу не пришла в голову такая мысль? И мотив удобный: ревность к Алексу. Ревность – один из самых частых мотивов для убийства.
– Когда ему впрыснули яд, ты нас фотографировал.
– Мы только предполагаем, что его укололи именно тогда, – уточнил Маркби. – Хотя, скорее всего, так оно и было. Вокруг бурлила толпа. Его толкали со всех сторон. Он ойкнул и пожаловался на боль. Потом вытащил из пиджака колючку и… – Маркби вдруг замолчал и хмуро уставился в свой бокал. – Он выронил колючку, потому что не понял, как она важна! Да, он ее выронил… – Алан отпил вина. Наступило молчание, прерываемое взрывами хохота в другом конце зала. – А оказалось, что все дело именно в колючке. Мне бы сразу догадаться, что его отравили! Кстати, покушение явно обдумано заранее и вполне толково. Ведь убийце пришлось тоже проникнуть на выставку цветов. А билеты, как тебе известно, заказывают заранее, за несколько недель до открытия!
– Значит, убийца – не псих, который убивает наугад, – вздохнула Мередит.
– Да. Кстати, и обитает он совсем не обязательно в Лондоне.
В устремленных на него светло-карих глазах Мередит проступила тревога.
– Думаешь, убийца увязался за Константинами в Челси из той деревушки, где они живут?
– Похоже на то. Чтобы спланировать убийство, требуется время. Кроме того, убийца должен был следить за всеми их передвижениями. Он знал, что в тот день Константины поедут на выставку цветов в Челси; возможно, он слышал и о том, что Алекс перенес сердечный приступ, микроинфаркт. Если Алекс вдруг почувствует боль или другое недомогание, все спишут на больное сердце. Константины, скорее всего, не обратятся к лондонскому врачу, а поспешат домой и вызовут местного семейного врача, который давно ведет своего пациента. Кстати, Хокинс обязательно придет к тому же выводу!
Сотрудникам линстонского участка стоит ждать визита коллеги из столичной полиции.
Мередит порывисто схватила бутылку и налила им обоим еще вина.
– Как бы там ни было, мы с тобой ни при чем. Ты передал им колючку, с нас сняли показания. Хокинс попросил еще раз все вспомнить и сразу звонить ему, если выяснится что-то важное. Общаться с Рейчел нам совсем не обязательно. Во всяком случае, до тех пор, пока убийство не раскроют… Скорее всего, в следующий раз мы с ней увидимся на суде.
– Даже не надейся, – угрюмо возразил Маркби. – Когда у Рейчел неприятности, спасать ее обязаны все окружающие. Вот увидишь, скоро она сама нас найдет!
Глава 5
Первой Мередит разыскала не Рейчел, а совсем другое лицо. Придя на работу, Мередит увидела у себя на столе клочок бумаги с написанной на нем незнакомой фамилией, номером телефона и строгой припиской: «Перезвонить!»
Ее поезд задержался в пути, поэтому на работу она опоздала на полчаса. Швырнув на стол кейс, Мередит взяла записку и спросила:
– Это еще что такое?
Джералд, с которым она делила рабочий кабинет, оторвался от газеты – судя по виду, бульварной. Нормальные, серьезные периодические издания вроде «Таймс» он читал только в одном случае: если находил брошенный экземпляр в вагоне поезда.
– Его фамилия Фостер, и он очень хочет тебя видеть. Все как сговорились, верно? – Джералд ухмыльнулся и с хрустом вскрыл пакетик фруктового драже. Он недавно бросил курить.
– Избавь меня от своих шуточек! Я с трудом доехала, а теперь хочу спокойно поработать. – Мередит посмотрела на клочок бумаги с телефоном, и ею овладело дурное предчувствие. – Кто он такой? Он хоть объяснил, в чем дело?
Не переставая жевать, Джералд смерил ее многозначительным взглядом и возвел глаза к потолку.
– Ах ты… – Мередит вздохнула. – Им-то что от меня понадобилось?
– А чего ты ожидала? – бодро осведомился Джералд. – Раз уж якшаешься с подозрительными иностранными дельцами!
– Алекс вовсе не подозрительный! Иностранцем его можно назвать разве что по рождению, он уже много лет подданный Великобритании. И потом, я с ним не якшалась! А видела его всего один раз в жизни, ясно? Один-единственный раз!
– Да ладно тебе, он ведь оказался мошенником, разве нет?
– С чего ты взял? – в сердцах спросила Мередит.
– С того, что его взяли и прикончили. Добропорядочные граждане умирают в своей постели, а не на выставке цветов. Жуткое дело! Я прочел полный отчет в своей газете.
– Если желтая пресса – для тебя единственный источник информации, то ничего удивительного, что ты бежишь по ложному следу! А за сплетни и клевету на твою газетенку можно и в суд подать!
– Откуда же мне все узнавать? – уныло оправдывался Джералд. – Ты ведь молчишь! Мы, твои коллеги, живем скучно и с удовольствием послушали бы из первых рук увлекательную историю… Ты не захотела внести разнообразие в нашу серую жизнь! Так тебе и надо, пусть тебя теперь допрашивают наши доблестные службы безопасности! Наверное, тот тип, Константин, считался врагом народа номер один!
Не дослушав, Мередит негромко посоветовала коллеге заткнуться и сняла трубку. Разговор оказался недолгим. Джералд, который, видимо, внимательно слушал, прикрывшись газетой, тут же встал и спросил:
– Хочешь послушать свой гороскоп на сегодня? – Не дожидаясь ответа, он принялся читать: – «Сегодня вам предстоит столкнуться с новыми силами, которые окажут влияние на вашу жизнь». Не веришь? Сама смотри, черным по белому написано! Фостер наверняка окажется высоким красавцем брюнетом!
– Если и дальше будешь лопать конфеты в таком количестве, скоро растолстеешь еще больше, – язвительно ответила Мередит. – Я ненадолго выйду… ну да, к Фостеру! А ты молчи, понял? Не хочу, чтобы кто-то об этом знал.
– Благодарю за то, что уделили мне свое драгоценное время, – вежливо произнес мистер Фостер. – А также за то, что смогли так быстро приехать.
– По-моему, чем скорее мы покончим с делом, тем лучше, – откровенно ответила Мередит.
Фостер действительно оказался высоким, но не брюнетом и совсем не красавцем, а мужчиной с довольно заурядной внешностью и к тому же неряшливо одетым и плохо подстриженным. Как будто он с утра проспал, за завтраком поскандалил с женой и несся во всю прыть, чтобы успеть на поезд. Мятый пиджак плохо сидел на нем, а на галстуке красовалось большое грязное пятно неизвестного происхождения.