18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эндрю Мэйн – Хованки з хижаком (страница 16)

18

— І нічого не сказали?

Ґленн дивиться вбік, намагаючись щось пригадати.

— Як там кажуть? Парадокс спостерігача?

Він знизує плечима.

— Я вирішив, що цікавіше буде постежити за вами, доки вам здається, що ви самі.

— Але я знав, що не сам.

— Можливо. Проте, зуб даю, ви вирішили, що за вами крадеться ведмідь чи пума.

Він має рацію.

— Так цілком могло й бути. Від вас не долинуло ані звуку. Ви військовий, чи не так? Ким ви були на службі?

— Навідником.

Навідник — це солдат, який супроводжує снайпера й допомагає визначати цілі.

— Ага. Гадаю, якби ви були снайпером, я б уже був мертвий.

— Як на мене, ви добре впоралися з завданням, поспіхом покинувши поле бою.

Я відхиляюсь назад і відчуваю спиною стовбур дерева. Поволі встаю, спираючись на нього.

— Ви в порядку?

— Так. Здається, — я струшую листя, що налипло на мій одяг. — Як Джуніпер спустилася з пагорба аж до самого низу, якщо втратила тут стільки крові?

Ґленн підводиться і підіймає брови.

— А чому ви вирішили, що ми знайшли її саме там?

— Це ближче до дороги. Я би припустив, що вона натрапила на ведмедя далеко в лісі й намагалася втекти від нього до дороги.

Він хитає головою.

— Ні. Вона померла прямо тут. Саме на тому місці, де ви впали.

— Вона забігла на пагорб?

— На вас коли-небудь нападав ведмідь?

— П’ять хвилин тому я думав, що так.

— Що ж, а на мене ні. Та, гадаю, єдине, до чого в такому разі схиляв би мене інстинкт — це бігти абикуди.

— Так. Маєте рацію. Легко мудрувати, коли тобі не загрожує смерть. І все ж така реакція здається геть нелогічною.

Ґленн схрещує на грудях руки й оглядається.

— Гаразд. Як науковець, ви можете припустити, що вона могла тут шукати?

— Уявлення не маю. Її мати щось говорила про рибу. Очевидно, що риби тут не знайти.

— Найближче озеро — за перевалом Брукмана. Місяць тому його засипало грязюкою після зсуву Дістатися туди можна лише за два дні ходу Половина дороги пролягає крізь пасовище.

Він вказує в бік дороги.

— З іншого боку є кілька озер. Та, кажуть, звідси туди не дістатись.

— Цікаво. Я ще трохи покопирсаюся, спробую більше дізнатись про її дослідження.

— Дайте знати, як щось знайдете. Можливо також, що вона просто шукала, як зрізати шлях.

— Думаю, вона була значно розумнішою.

Ґленн поводиться так, наче намагається щось приховати.

— Якщо брати за приклад її викладача... — зрештою хитає головою він.

— Не засуджуйте її, — відповідаю я холодно. — Може, я й телепень, та з того, що я бачу, припускаю, що вона боролася значно хоробріше, ніж зміг би я на її місці.

— Ні. Ви маєте рацію. Я дещо перебрав міру, — похмуро відповідає він. — Сильна дівчина.

— Якби ж я знав її краще.

Ґленн стишує голос.

— Слухайте, тепер, коли ви вже поза підозрою, можете бути зі мною чесним. Ви ж досить добре її знали, хіба ні? Можливо, мали в місті маленьке рандеву?

Якби я не був таким боягузом і якби він не був озброєним, я б його вдарив.

Можу відповісти йому лише ображеним поглядом. Ображеним, бо він подумав так про мене. Бо він подумав так про Джуніпер.

— Не будьте козлом.

Він примирливо піднімає руки.

— Вибачте. Це моє альтер-его детектива. Я весь час підколюю. Хотів побачити, як ви зреагуєте.

— Яке це тепер має значення? Вона мертва, а ви упіймали ведмедя.

— Справді. Гадаю, це свого роду дослідження. Якщо я колись зустріну людину, схожу на вас, хотілося б дізнатися, що відбуватиметься у неї в голові.

Мені не надто подобається думка про те, що він досі з’ясовує, чи не мав я мотивів для вбивства.

— Ви раніше зустрічали когось схожого на мене?

— Взагалі-то, коли я вперше вас зустрів, мені здалося, що так.

— Це був такий же незграбний йолоп, як і я?

Якусь мить Ґленн не зводить із мене очей.

— Ні. Це був убивця. Настільки холоднокровний, наскільки ви можете собі уявити.

— Убивця?

У мене зсудомлює шлунок.

— Чотирнадцять підтверджених убивств, якщо бути точним.

Від порівняння у мене мороз пробігає по шкірі.

— Серійний убивця?

— Я б так не сказав.

Зауваження Ґленна заледве дотепне.

— То як тоді? Масовий убивця?

— Ні. Снайпер. Я був його навідником.

Я не знаю, як прокоментувати таке порівняння, тож просто бурмочу: