Эмма Скотт – Грешник (страница 43)
– Мне не по нраву свободный крой твоего платья, но декольте спасает положение. Отличные сиськи, детка. Гай слюнями изойдет.
– О, да? – без энтузиазма отозвалась я. – Он не сказал мне ни слова.
– Конечно, не сказал. К чему бы ему это делать, когда ты вот так близко стоишь к Касу и пялишься ему в глаза? У вас был такой вид, словно вы вот-вот поцелуетесь.
Я прикоснулась пальцами к губам. Что-то мелькнуло перед глазами и… исчезло. Эбби покачала головой.
– Думаю, ты ничего не испортила, но больше так не делай. Ради тебя я готова вовремя вмешиваться. Ты и глазом моргнуть не успеешь, как прибежит наш мистер Бейкер.
– Вмешиваться?..
Мы присоединились к мужчинам в баре.
– Прекрасно выглядишь, Люси, – сказал Гай, и Эбби одними губами произнесла: «Я же тебе говорила».
Но в его дружелюбной улыбке не было никаких признаков пьяного благоговения, с которым я столкнулась в караоке.
– Хочешь что-нибудь выпить?
– Воды, пожалуйста.
– Ску-у-учно, – протянула Эбби. – Ну же, Люси. Расслабься немного.
– Нет, все в порядке, – ответила я нехарактерно твердым голосом. Я ни на секунду не поверила, что прошлой ночью выпила слишком много вина, но рисковать не хотела.
– Хорошая идея, – встрял Гай. – Я тоже останусь трезвым. Эбби?
– А мне водку с содовой, – ответила Эбби. Она втиснулась рядом с Касом, бедро к бедру, и одарила его соблазнительной улыбкой. – Водка делает меня безрассудной. А как насчет тебя?
Он перевел на нее ничего не выражающий взгляд.
– У меня от нее голова болит.
Я чуть не расхохоталась и быстро глотнула воды. Эбби надулась, но мгновенно взяла себя в руки. Она просунула свою руку ему под локоть.
– Может быть, ты просто еще не нашел правильное сочетание, – промурлыкала она. – Или подходящего человека, с кем бы можно было ее выпить.
Кас взглянул на Гая.
– Все возможно, – ответил он со слабой улыбкой, и мое веселье угасло.
Мы взяли наши напитки и направились обратно, чтобы присоединиться к Яне и Брайану. Малыш Уайатт уже проснулся и сонно моргал, разглядывая происходящее вокруг. Ким и Найла тоже вышли на улицу, пробираясь к нам сквозь толпу поздравляющих их гостей.
– Красивая церемония, – произнес Гай. – Поздравляю вас обеих.
Остальные повторили его слова, а затем Кассиэль низко поклонился.
–
Его голос был низким и глубоким, а родной язык лился с его губ, как крепкое вино. Все зачарованно уставились на Каса, явно сбитые с толку и одолеваемые странным чувством, будто что-то здесь было… не так.
Молчание нарушил визг Эбби:
– О боже, что это за язык? Иракский?
– На каком бы языке ни прозвучали эти слова, они прекрасны, – ответила Кимберли, обмениваясь с Найлой улыбками. – Спасибо, Кас.
– Полагаю, что в Ираке говорят на арабском и курдском языках. – Гай слегка нахмурился. – Я не эксперт, но это не похоже ни на то, ни на другое.
Потому что это не они. На занятиях по антропологии в Нью-Йоркском университете я узнала, что шумерский язык – изолированный. Он не имел никакого отношения к другим языкам. Ни корней, ни ответвлений.
Я застыла. Сердце в груди сжалось, как будто на меня вылили ведро ледяной воды. Но затем холод сменил жар и разрядом тока пробежал по каждому нервному окончанию. Воспоминания прошлой ночи вернулись. Все вернулось. Демоны в темных переулках, мухи и… Я резко взметнула ладонь к губам, едва удержав в другой руке стакан с водой. Мы целовались. Точно так же, как в моем сне целовались воин и его возлюбленная. Потому что это был не сон.
Это было воспоминание.
Он был воином, а она была…
У меня вырвался вздох, но он потонул в разговорах, музыке и звоне бокалов. Правда всегда оставалась где-то в глубине моей души, но до этого момента ее скрывала тьма. Теперь же ее вытащили под яркий солнечный свет. Ее грандиозность захлестнула меня настолько, что я не могла сразу осознать все последствия. Теперь, когда странное чувство чего-то незаконченного между нами обрело смысл, у меня перехватило дыхание.
В свете этой истины я взглянула на Кассиэля будто в первый раз и в то же время как на до боли знакомого человека. Я знала каждую его черточку. Каждое выражение его лица, каждый оттенок улыбки, каждый взгляд.
Я крепко сжала его руку, как будто его снова могли у меня отобрать.
– Мне нужно с тобой поговорить.
Он опустил взгляд и прочел на моем лице все. В его глазах появилось понимание. Я ждала, что он назовет меня сумасшедшей или пьяной или, может быть, произнесет слово, которое усыпит мои воспоминания.
Вместо этого он печально улыбнулся и покачал головой.
– Возможно, он был прав. Я просто должен любить тебя. – Кассиэль коснулся моей щеки. – Ли’или.
Я почувствовала, как мое сердце разбивается на осколки и одновременно исцеляется. На глаза навернулись слезы. Мне еще никогда не приходилось ощущать столь приятное тепло и целостность. Утраченная любовь всей моей жизни и сотни других.
Теперь она обрела имя.
Эбби болезненным толчком локтя вывела меня из задумчивости. Она многозначительно откашлялась, кивнув в сторону Гая.
– О господи, обожаю эту песню! Кас, потанцуй со мной.
Она взяла его за руку и потащила на маленькую танцплощадку на краю веранды. Яна и Брайан о чем-то тихо переговаривались и копались в сумке для подгузников, висевшей у него на плече.
– Будь у меня свободны обе руки, я бы нашла, – сказала Яна. – Люси, ты не возражаешь?
Она усадила Уайатта мне на руки, а в это время Кас позволил Эбби утащить его прочь. Но он покачал головой, давая мне понять, что все будет хорошо.
– Забудь. Уже слишком поздно, – буркнула Яна своему мужу, и в семье установилось перемирие. Она благодарно улыбнулась мне и потянулась за ребенком.
– Спасибо, Люси…
Уайатт рыгнул, и на рукаве моего платья растеклось белое пятно.
– О нет, мне так жаль! Черт, твое платье…
– Все в полном порядке, – отмахнулась я, смеясь. Я похлопала мальчика по спине. – Ты в порядке, мой сладкий? Хочешь к мамочке?
Яна взяла ребенка и помахала Брайану свободной рукой.
– Достань салфетку, быстро.
Ее муж начал очередные поиски.
– Я не вижу здесь никаких салфеток…
– Ты, должно быть, издеваешься надо мной…
Снова началась перепалка, и я рассмеялась.
– Да не переживай ты, Яна. Я возьму в баре мокрое полотенце.
У длинной полированной стойки все стулья были заняты, кроме одного с самого края. Сев на него, я попросила у бармена намочить салфетку и, когда он выполнил мою просьбу, стерла пятно с плеча. Я уже вставала, чтобы уйти, как вдруг до меня донеслась ужасная вонь, едва перебиваемая одеколоном. Что-то холодное и липкое сжало мое запястье. Это были чьи-то пальцы, украшенные старинными кольцами, сверкавшими золотом и рубинами. Я подняла остекленевший от ужаса взгляд.
Передо мной стоял мужчина средних лет, но его бледно-голубые глаза говорили о том, что он старше самого времени. На нем был чистейшего белого цвета костюм с фалдами и цилиндр. Очередная ложь: в этом существе не было ничего чистого. Его волосы ниспадали на спину мягкими каштановыми волнами, а на носу сидели элегантные очки. Он напомнил мне Гэри Олдмана из «Дракулы» Брэма Стокера – отвратительное чудовище в костюме достойного человека.