Эльза Кексель – Сольвейг. Заклятие Змеёвых гор (страница 14)
Оля откусила кусочек, потом ещё один. Халва оказалась божественно вкусной. Она так нежно таяла во рту. Настоящая восточная сладость.
– Ну что, Ольга? Ведь, правда, вкусно?
– Очень! – призналась та и облизала пальцы, до того было вкусно. Но вместе с халвой таяла и внешняя холодность.
– Я же говорил, что тебе обязательно понравится, – юноша радовался, как ребенок.
– Возьми себе тоже кусочек. Угощайся! – Берёзкина протянула ему лакомство на ладони.
Асвальд наклонился и взял сладость осторожно, губами. И при этом слегка коснулся руки. Едва-едва. Очень нежно. Своими мягкими губами.
Оля тут же почувствовала, как покраснели её щеки. Они просто вспыхнули как огонь. А всё тело, с ног до головы, пронзила дрожь. Словно электрический ток. Что за наваждение?!
Лицо «шведа» тоже покрылось лёгким румянцем. Это выглядело забавно – не часто увидишь воина с пылающими как у девушки щеками.
Знахаркина помощница смутилась. Надо было как-то разрядить атмосферу, а иначе возникла опасность совсем потерять голову. Как же избежать этого?
Глава 16
Повисла пауза. И тут в голову пришло, что надо срочно заговорить о чем-то постороннем, незначительном, о какой-нибудь ерунде. И тут Берёзкина удачно вспомнила о том, что её имя имеет скандинавские корни и изначально звучало как Хельга.
Раз имя Асвальд тоже явно какое-то северное, значит, он должен сразу узнать имя Хельга. И Оля завела такой разговор:
– Если хочешь – называй меня Хельгой. Мне кажется, тебе знакомо такое имя.
– Точно! Вот это по-нашему! Какой же я, глупый, что сам не догадался! – воскликнул юноша. Он немного пришёл в себя после смущения. – Конечно, на самом деле ты Хельга! Прекрасное имя, и оно тебе очень подходит. Теперь я так и буду тебя называть.
«Ну, вот. Похоже, он и, в правду, скандинав», – подумала Берёзкина. И спросила:
– Асвальд, а как ты тут сейчас оказался? Специально меня искал?
– Да я снова за бревном ходил. Дерево выбирал подходящее.
– Вы скоро отремонтируете свой корабль?
– Да, мы уже почти завершаем починку. А ещё решили на острове разбить лагерь. Для него тоже древесина нужна.
– А что, кроме тебя больше некому этим заниматься?
– Так я сам напросился идти в лес. Чтобы тебя найти, Хельга, – просиял «швед». – Ну, и потом я же самый сильный, лучше всех бревна таскаю!
– Хвастунишка! – засмеялась Берёзкина.
– А потом я услышал в лесу твой голос. И сразу направился в ту сторону.
– А где же твое бревно?
– Как услышал твое пение, Хельга, так и бросил его. И побежал на твой голос!
Асвальду явно очень нравилось называть свою новую знакомую по имени. «Такой смешной милый парень! Не смотря на такие серьезные, внушительные габариты», – подумала Оля и улыбнулась.
А сама ещё раз с восторгом оглядела мощную фигуру этого белокурого юноши. До чего же он прекрасен, её «швед»! А впрочем, её ли? Не торопит ли она события? Не забегает ли вперёд?
И тут Берёзкина вдруг встала. Она откинула назад каскад волос, горделиво расправила плечи и предстала перед скандинавским воином во всей красе. Новое ведьмино платье так волшебно окутывало все прелестные изгибы стройной фигуры, чудесным образом облегало её и одновременно скрывало.
Но сегодня в девичьем облике присутствовала ещё одна деталь – романтичный венок. Только что сплетённый из полевых цветов, теперь он так очаровательно оттенял васильковые глаза Оли и превращал её в лесную нимфу.
– Хельга, ты… Ты такая красивая в этом наряде! – восхищенно выдохнул Асвальд. Ему крайне трудно было сдерживать эмоции, и он воскликнул:
– В таких нарядах ходят только богини! Лишь они так выглядят! Ты прекрасна словно Фрейя! И ты тоже богиня!
Берёзкина, как настоящая кокетка, конечно, ожидала комплиментов. Но чтобы её сравнили с богиней?! Знак равенства с Фрейей, скандинавской языческой богиней любви и красоты, вынудил её засмущаться.
– Да-да! А ещё наши девушки в таких же красивых нарядах выходят замуж. Вот и ты, Хельга, сейчас выглядишь словно невеста! – подтвердил «швед».
– Ну, я-то пока замуж не выхожу, – тихо ответила она. – У меня и жениха-то нет.
– Это только пока! Хельга, вот увидишь, я займу это место! – вдруг решительно выпалил тот. – Я заслужу, ты даже не сомневайся!
«Однако, какие у него планы!» – опустив глаза, подумала Оля. Но вслух ничего не сказала. Она просто засмущалась ещё сильнее и не нашла, что на это ответить.
Тут на подмогу неожиданно пришла, вернее, прилетела божья коровка. Она села на девичью руку, яркая, в чёрных крапинках. Очень удачно, чтобы сменить скользкую тему.
Парень переманил насекомое себе на палец. Берёзкина наклонилась к букашке и проговорила знакомый стишок из детства: «Божья коровка, улети на небо, принеси нам хлеба! Вкусного и белого, только не горелого!»
И послушное насекомое расправило крылышки и действительно улетело куда-то высоко вверх. Проводив букашку улыбкой, Асвальд обратил внимание на корзину, стоявшую поодаль, и поинтересовался:
– Хельга, ты снова собираешь всякие травы, как и в прошлый раз. Скажи, ты случайно не вёльва?
– Кто-кто? – удивилась та. Так её еще никто не называл.
– Я говорю, ты, наверное, вёльва?
– Извини, но я впервые слышу это слово. Оно мне не знакомо. Что значит вёльва?
– Ну, это вроде как кудесница или волшебница. Их у нас называют вёльвами. Вот я и подумал: раз ты собираешь травы, получается, ты тоже волшебница. Значит, ты вёльва.
– А-а-а, понятно! Нет, я совсем не волшебница. Я только учусь, – улыбнулась знахаркина гостья. Вот и еще одно скандинавское слово всплыло от её «шведа». И Оля пояснила:
– Просто так получилось, что я теперь служу в помощницах у одной местной ведьмы, то есть, как ты говоришь, у одной местной вёльвы. Правда, я только-только начала обучаться. И сейчас ведьма поручает мне собирать для неё разные целебные травы. Но для чего они предназначены – для магии или для лекарств, этого я ещё пока не знаю.
– Значит, скоро узнаешь. И тоже станешь вёльвой, – со знанием дела заявил юноша.
– Там видно будет. Пока не уверена в этом, – призналась та. В её голове сразу всплыл разговор с Чернавой и заданный ей вопрос: «Ты хочешь стать ведьмой?» И новый знакомый словно почувствовал это.
Тут девичье любопытство вынудило начать расспрашивать Асвальда о нём и его жизни.
– Скажи, где ты живешь? Не в Швеции случайно? – поинтересовалась Берёзкина.
Хотя прекрасно понимала, что хоть и прозвала этого парня «шведом», но в те времена, в которые она попала, никакой страны под названием Швеция ещё и в помине нет. Но ведь надо как-то выяснить, что за человек перед ней, откуда он родом.
– Нет, не знаю никакой Швеции. Я происхождением вон оттуда, с далёкого севера, – ожидаемо ответил юноша. И махнул рукой куда-то в сторону верховьев Волги.
– Ну, вот и расскажи мне о себе.
– Я оттуда, где плещется холодное море, – начал Асвальд. – В том месте оно образует залив, длинный и узкий. Называется фьорд. А вокруг – горы и острые серые скалы. Вот там моя родина.
– Как далеко отсюда!
– Да, очень далеко. Вот там и жило с незапамятных времен наше племя, далеко, за северным морем, на берегу фьорда. И все наши предки были грозными воителями. Во всех чужих землях они слыли бесстрашными людьми! Постоянно снаряжали корабли и ходили на них по холодным морям, гонимые северным ветром.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.