Эля Шайвел – Волчья травница (страница 42)
– Смотри, Каэр! Все женщины – подлые лгуньи! Они всегда обманывают нас! Эта женщина, что ты называешь своей матерью, точно предала меня, нагуляв от кого-то таких дурных и тупых детей.
– Ты мне не отец! – рычал волчонок. – Ты ублюдок!
– Вот видишь, даже тупой Каэр знает, что не мой сын?! А ты, щенок, как ты разговариваешь со мной?! Дерзишь?! Как и твоя мать?! Я научу вас почтению! – рычал на волчонка Хайме. – Почему ты её защищаешь, когда я её наказываю! Не смей вмешиваться!
– Она моя мама, я люблю её! – с вызовов рявкнул Каэр. – Это ты их не смей трогать!
– Как ты смеешь поддаваться этому жалкому чувству?! Ты же мужчина! Чему я тебя учил?! – взревел мужчина. – Слабые говорят, что существует всего три вещи, от которых никогда не сто́ит отказываться! Какие?
У меня мурашки пробежали по коже.
Я помню, как Каэр говорил, что его отец говорил эту фразу.
– Сон, пища и…– взревел Хайме.
Я знала ответ...
– Любовь! – прохрипел волчонок.
– Тупой сопляк, так говорит твоя мамаша, а я что говорил тебе?! А?! – рявкнул Хайме.
– Месть. И отомщу тебе, отец, я убью тебя!
– Аха-ха! Если ты сможешь это когда-нибудь сделать, то я даже, может, поверю этой шалаве, что ты мой сын! – расхохотался мужчина.
– Я тебе не сын! – пролаял волчонок. – Ты мне не отец!
– Сын или не сын, отец, не отец, но для мести ты, Каэр, слабак: дворовая шавка, а не волк, – процедил Хайме. – Эй, ты, девка разгульная, смотри, что я сейчас сделаю с твоим жалким сынком, который прибежал защищать мамку и ни черта не может сделать. Я разобью башку твоему сынку и переломаю все ноги, чтобы знал: пока нет сил, нечего ввязываться в драку.
– Не смей! – взревела женщина и внезапно резкой пружиной распрямилась и вскочила.
Айрис от таких перестановок тут же заплакала.
– Отдай мне сына, Хайме, немедленно! – закричала женщина, стоя боком к мужчине с вытянутым вперёд кулаком и прижимая дочку к груди другой рукой.
Голос Лили Мортер, матери Каэра и Айрис, прозвучал не слишком грозно, но мужчина всё-таки остановился и с удивлением замер.
Потому что вокруг ладони Лили искрились голубоватые искры молнии.
Глава 49
Я уставилась на руку женщины с не меньшим удивлением, чем Хайме.
– Ты – ведьма?! – взвыл мужчина.
– Ты идиот?! – с достоинством ответила женщина. – Это сила небес! Она даруется тем оборотням, которые являются прирождённым альфой. И я тебя уверяю, оба моих ребёнка её унаследовали.
– Ага! Твоих ребёнка, так я и знал! – рявкнул отец. – Да какая из тебя альфа?!
– Несчастная! Потому что вышла за тебя! А от детей ты сам отказываешься, хоть они и твои! – прошипела в ответ женщина. – Отпусти Каэра, а не то, ублюдок, я тебя сожгу к чёртовой матери!
– Ты посмотри-ка, моя нежная жёнушка зубы оскалила?! А чего раньше жалобно скулила в углу? – рассмеялся Хайме.
– Не смей трогать моих детей!!! – заорала женщина, и с руки её сорвалась синяя молния.
Ударив в пол рядом с мужчиной, яркая вспышка произвела неизгладимое впечатление на всех участников этой гнусной сцены.
Лили сама, видимо, не ожидала, потому что с удивлением смотрела на прожжённый пол пару секунд, а потом осела.
Хайме взвыл и грязно выругался и, как и положено трусу, бьющему слабых, отступил.
Хотя, возможно, в нём просто проснулся здравый смысл: к матери, защищающей своих детей, лучше не лезть.
Обескураженно пятясь, мужчина прихрамывал ногой! Оказывается, Лили не промазала, ударив в ступню мужа молнией. Ну либо, очень близко.
Одновременно с отступлением худший отец в мире выронил из своих лапищ сына.
Каэр перекувыркнулся в воздухе и приземлился на четыре лапы, а после встал между матерью и отцом.
Лили воспользовалась замешательством мерзкого мужчины и, присев на корточки, быстро проговорила строгим голосом:
– Хватай Айрис и уноси отсюда. Я поручаю её жизнь тебе, Каэр! – строго сказала Лили.
– Мама, нет, я буду сражаться…
– НЕТ! Беги, я справлюсь сама! Видишь, в моих руках сила небес, сынок. Я люблю вас, мои малыши. Позаботься о сестре! – горячо шептала женщина.
Шлёпнув сына по загривку, она положила рядом с ним свёрток с младенцем.
Каэр колебался.
А я упала на пол и зашлась в рыданиях, понимая, что будет дальше.
– Мам…
– Я сказала, унеси отсюда Айрис, ты же старший брат! – прорычала женщина.
– Ах ты, тварь неблагодарная, – взревел Хайме, наконец оправившись от первого шока.
– КАЭР! БЕГИ! – рявкнула Лили.
Каэр всё ещё не хотел уходить, хотя уже и схватил свёрток с Айрис.
– Я вернусь, мама, я спасу тебя, – прохрипел он сквозь стиснутые зубы. – Обещаю!
На его пути уже стоял огромный, нереальных размеров матёрый волк.
Куда крупнее Каэра во взрослом состоянии, что я видела.
Жуткий зверь.
Лили развела руки, вновь накапливая силы.
БЕГИ!
Каэр рванул из комнаты. Я проводила его взглядом, полным слёз… Он вернётся, я уверена, и увидит, что произошло с его мамой…
Хайме и Лили тем временем сражались. Недолго.
Женщина не стала превращаться в волчицу, видимо, понимая, что в звериной ипостаси сразу проиграет мужу.
Несколько ударов молниями она успела нанести, пару минут ловко уворачиваясь от мужа, однако, этого было мало.
В какой-то момент Хайме просто перекусил её.
Я отвернулась, не в силах смотреть.
Сидя на полу и обняв колени руками, я громко рыдала, не понимая, как можно быть таким жестоким уродом и при этом быть отцом таким чудесным людям, как Каэр и Айрис.
Теперь я понимаю, почему Каэр ничего не говорил ни про мать, ни про отца.
Когда я более или менее успокоилась, я увидела, что Хайме, уже в человеческом облике, сидел рядом с трупом жены.
Ни слёз, ни раскаяния.
Он ей выговаривал.
– Так тебе и надо, стерва. А то, родила мне приблудышей от кого-то, а потом ещё права начала качать! Да какая из тебя альфа, слабачка?! Кого ты можешь повести за собой?! Ты же только и мямлила, что детей надо любить, кроме того, что воспитывать. А бы любил их, если бы они были моими. А так – чужих ублюдков растить я не буду! Где эти зверёныши спрятались?! – взревел в конце мужчина и резко встал.