реклама
Бургер менюБургер меню

Эльвира Цайсслер – Возвращение драконов (страница 28)

18

Кейла кивнула. Ещё ничего не потеряно. Если ей повезёт, комендант просто бегло просмотрит книгу и решит, что в ней нет ничего интересного.

Солдат сдержал слово. Хотя теперь она была пленницей, с Кейлой обращались более уважительно, чем раньше. Днём ей дали горячий обед и даже разрешили ехать верхом на одной из их лошадей. Она была вынуждена признать, что ни разу не добиралась до Тьебры с таким комфортом. Но тревога о том, что с ней будет дальше, не давала ей покоя.

Как только они прибыли в крепость Тьебры, Кейлу заперли в помещении с зарешечёнными окнами.

– Удачи, – шепнул ей предводитель солдат на прощание, а затем резко развернулся и вышел.

Девушка поёжилась и осмотрела свою камеру. Помещение было светлым и чистым. Похоже, её не считали виновной – пока ещё не считали. Иначе она сразу оказалась бы в подземелье. Она подошла к окну и потрясла решётки. Они не сдвинулись с места, и Кейла принялась дальше изучать помещение. Это не заняло у неё много времени, потому что оно оказалось пустым, а стены были сделаны из массивного камня. Девушка даже не могла попытаться взломать замок, потому что с её стороны не было замочной скважины. Дверь была заперта на засов снаружи. Кейле больше ничего не оставалось, так что она села на пол и принялась рыться в вещах, которые, к её удивлению, оставили при ней, в поисках чего-нибудь полезного. Однако кинжал, единственный предмет, который ей действительно пригодился бы, уже забрали при задержании.

Пальцы коснулись маленького мешочка с золотом, и девушка быстро спрятала его под рубашку. Теперь оставалось только ждать. Снаружи уже темнело, и она в конце концов задремала.

Кейла проснулась резко, от испуга, услышав тяжёлые шаги в коридоре. Сапоги топали по каменному полу, звякало оружие. Она подняла голову и заморгала, глядя на неожиданно яркий свет, который внезапно направили ей прямо в лицо.

– Идём, – приказал грубый голос. – Комендант хочет тебя видеть. – Поскольку девушка не сразу выполнила приказ, её грубо схватили за плечо и дёрнули вверх. – Соберите её вещи, – приказал тот же голос двум вошедшим мужчинам.

Пока Кейлу тащили по бесконечным коридорам, она готовилась к худшему. Вряд ли её посреди ночи потащили бы к коменданту, чтобы сообщить, что отпускают. В панике она выискивала пути бегства, хотя понимала, что далеко не уйдёт, даже если ей удастся избавиться от стражников. Наконец они остановились перед большой дверью. Один из солдат коротко постучал в неё и вошёл.

Комендант крепости сидел за отполированным деревянным столом. Перед ним лежала раскрытая книга Адель.

– Это она? – спросил он, взглянув на Кейлу.

– Да.

– Где её остальное имущество?

– Вот. – Один из стражников шагнул вперёд и положил перед Кейлой её вещи.

– Хорошо, теперь оставьте нас одних.

– Разве не следует… – удивлённо спросил один из солдат.

– Вон!

– Есть. – Мужчины раздражённо переглянулись, но возражать не стали.

Кейла посмотрела на сидевшего перед ней человека, и у неё исчезли последние надежды. Он выглядел честолюбцем, который стремится забраться повыше. И дело было не только в элегантном столе или его тщательно подстриженной седеющей бороде, но и в проницательном взгляде, в том, как он высокомерно кривил губы, которые сейчас складывались в довольную улыбку.

– А теперь поговорим о деле. Садись же. – Он приглашающе показал ей на стул.

Кейла осторожно подошла ближе и села.

– Интересная тут у тебя книга, – произнёс комендант и погладил бороду левой рукой.

– Почему же? – Кейла решила всё-таки попытаться. – Это просто старый сборник рецептов, который достался мне в наследство от бабушки, – с невинным видом сказала она.

– Не играй со мной! – вдруг рявкнул мужчина и стукнул кулаком по столу.

Кейла испуганно сжалась и посмотрела на него широко открытыми глазами.

– Ты же знаешь, что это. Или ты ничего не слышала о драконьей броне?

– Драконья броня? Что это? Я же читать не умею! – умоляюще проскулила Кейла.

Мужчина испытующе посмотрел на не.

– Хорошо играешь, – наконец сказал он с некоторым уважением. – Но зачем тебе тогда книга, если ты не умеешь читать?

– Бабушка подарила мне её перед смертью, – быстро проговорила Кейла, шмыгнув носом. – Она сказала, что там старые рецепты. Но я же не могла её прочесть, понимаете? Папа, земля ему пухом, всегда говорил, что девушке достаточно быть красивой. Лишние знания приводят к дурным мыслям. Но теперь, когда у меня появилась эта книга, мне захотелось узнать, что в ней. И вот я направилась в город, чтобы найти того, кто мне её прочитает.

– И ты ещё никому её не показывала?

– Никому, клянусь. А это важно?

Комендант задумчиво посмотрел на неё. Казалось, он не мог решить, верить ей или нет.

– А есть у тебя ещё книги рецептов?

– Нет, господин. – Кейла так энергично затрясла головой, что у неё растрепались волосы.

– Ты же не против, чтобы я сам в этом убедился? – Не дожидаясь её ответа, он подошёл к узлам с вещами и обыскал их. – Действительно, – наконец с некоторым разочарованием заключил он. – Но ничего. Потому что вот это, – он показал на книгу, лежащую на столе, – мой билет на самый верх. Я доставлю её лично императору. – Мужчина улыбнулся, предвкушая похвалу.

– А что будет со мной? – скромно спросила Кейла.

– А ты, конечно, пойдёшь со мной. – Он немного помолчал, задумавшись. – Нет, лучше я поеду вперёд и поговорю с императором, – тихо пробормотал он. – А тебя отправят в Наймут со следующим этапом. Думаю, завтра как раз отправляется очередной.

– Но я ничего не сделала! – крикнула девушка. И на этот раз ей не нужно было изображать страх и отчаяние.

– Может, да, а может, и нет. Не мне об этом судить. Уверен, у императора есть люди, которые разбираются в этом лучше, чем я. – Он отвернулся от неё. – Охрана! – крикнул комендант, и дверь тут же открылась. – Уведите её. – Он показал на Кейлу, которая застыла как громом поражённая. – Её нужно доставить в Наймут. И запрягите мой экипаж, уже сегодня я уеду надолго.

Стражник кивнул и схватил Кейлу за руку. Это будто пробудило её от оцепенения.

– Мой плащ! – крикнула она и быстро схватила лежащую на полу одежду. Солдат вопросительно посмотрел на вышестоящего, но тот только отмахнулся.

– Пусть забирает. Если она замёрзнет по пути, мне в этом никакого проку. Ах да, – он пристально посмотрел на стражника. – Проследите, чтобы по дороге с ней ничего не случилось. Она должна прибыть в Наймут целой и невредимой. Понял?

– Так точно. – Солдат отдал честь и повёл Кейлу прочь.

Девушка покорно последовала за ним, чувствуя себя словно оглушённой. Она не могла поверить, что всё это произошло на самом деле. Кейле так часто удавалось уйти от солдат императора, что ей даже не приходило в голову, что однажды она и правда попадётся им. До сих пор ей сопутствовала удача. Но теперь она отвернулась.

Глава 4

– Наверное, там, наверху, – Фэнвульф заслонил глаза от обжигающего ветра и показал вперёд. Геррик и Фло изо всех сил старались проследить за его взглядом.

– Ничего не вижу, – наконец сдался Геррик.

Фло прищурился.

– Нет, там что-то есть. Жильё. – Белый снег, который заслонял всё, ослеплял мальчика, так что разглядеть что бы то ни было оказалось непросто. В особенности покрытые снегом дома на снежном склоне, с иронией подумал Фло. И всё же, он был уверен: они наконец-то нашли клан Элквии. Путники стояли на небольшой горе среди заснеженных вершин Хьяльдарских гор. А на следующем склоне, прямо под отвесной скалой, можно было различить крупное поселение. Оно казалось больше, чем родная деревня Фэнвульфа, и тоже было окружено двойным защитным частоколом.

– Уверен? – спросил Геррик, обращаясь не то к Фэнвульфу, не то к Фло.

Винкиин что-то невнятно прорычал. Хотя он знал, какую часть горного хребта клан Ядмаррир считает своей, он никогда не посещал их владения. Поэтому последние несколько дней они потратили на поиски. К счастью, хотя бы погода была хорошая. Задержка явно плохо сказывалась на настроении троих путников.

– Уверен, – твёрдо сказал Фло. – Я точно помню, что Беодин здесь был. – Он осмотрелся и широко взмахнул рукой. – Всё это кажется мне таким знакомым, почти привычным.

– Рад за тебя, – сухо прокомментировал Фэнвульф. – Тогда ты наверняка сможешь показать нам самый короткий путь к деревне.

Фло ненадолго задумался.

– И правда смогу, – наконец сказал он. – Нам сюда.

Вскоре они подошли к небольшому речному руслу, которое замёрзло и покрылось толстым слоем снега. Оно быстро привело путников в долину безопасным путём. Идя по замёрзшей реке, Фло оглядывался, словно что-то ища. – Где-то здесь должна быть лестница или тропа, которая ведёт к деревне.

– Верно говоришь, мальчик, – раздался позади чей-то бас. Все трое обернулись и увидели перед собой заряженный арбалет. – Интересно только, откуда ты это знаешь, – невозмутимо продолжил мужчина, которому принадлежал голос.

Геррик и Фло нервно переглянулись, а Фэнвульф небрежно сбросил тёплый капюшон, прикрывавший его голову.

– Приветствую, – дружелюбно сказал он. – Я Фэнвульф, сын Эйрика. А это один из вопросов, которые мы хотим обсудить с вашим кланом.

– Так-так, – произнёс винкиин. – Тогда покажите, что вы пришли с миром, и передайте нам своё оружие.

Фэнвульф отстегнул ножны с мечом от пояса и протянул мужчине. Будто из ниоткуда появились ещё двое, которые до этого где-то прятались, и забрали оружие у Фло и Геррика. Кинжал Фло предусмотрительно оставил висеть под рубашкой. В толстом плаще и перчатках ему всё равно не удалось бы достаточно быстро им воспользоваться.