Элси Сильвер – Дикая любовь (страница 14)
То, как он наклоняет голову. То, как он скрещивает руки. То, как он бросает на меня взгляд поверх подголовника Коры. Всё это пропитано презрением.
И всё же я улыбаюсь.
Не говоря ни слова, Форд делает шаг вперёд и открывает заднюю дверь. Когда он закидывает своё высокое тело на заднее сиденье, мне становится почти стыдно. Мой хэтчбек «Импреза» практичен, и на нём приятно ездить, но он не предназначен для того, чтобы мужчина его роста мог с комфортом сидеть на заднем сиденье.
— Не волнуйтесь, сэр. Это недалеко. И если вы проголодались, я подозреваю, что оставила частично расплавленный батончик «Клиф» в кармане за этим сиденьем.
Он продолжает бросать на меня свои лучшие стервозные взгляды через зеркало заднего вида, пока Кора играет в Pokémon GO на своём телефоне, пытаясь притвориться, что ей не смешно.
Затем Форд протягивает руку вперёд. Он достаёт батончик «Клиф», срок годности которого, должно быть, истёк, разрывает его и откусывает огромный кусок, не сводя с меня глаз. Его квадратная челюсть двигается, тёмная щетина на мгновение привлекает мой взгляд к его губам, прежде чем я отвожу его.
— Спасибо, Розали, — невозмутимо говорит он. — Это восхитительно.
Глава 9
Форд
Рози делает глубокий вдох, прежде чем поднять руку и постучать в дверь дома своих родителей. Я не понимаю, зачем она стучит. Обычно она просто врывается и объявляет о своём приходе. Я протягиваю руку, чтобы ободряюще пожать её плечо, но годы практики берут своё, и я опускаю руку, мысленно напоминая себе, что я её начальник, а не парень.
И всё же невозможно игнорировать тот факт, что с ней что-то не так. Я просто не могу понять, что именно. Она сама не своя, но при этом пуглива. По крайней мере, когда я съел просроченный протеиновый батончик, она рассмеялась. Это того стоило, даже если у меня во рту до сих пор вкус залежавшегося овса.
— Рози, детка! — Грета Белмонт качает головой и несколько раз моргает, словно не верит своим глазам. — Что ты здесь делаешь? — Она приходит в себя и крепко обнимает дочь.
— Привет, мама, — Рози обнимает её в ответ. Крепко.
— Что ты здесь делаешь? — спрашивает Энди, стоя позади жены, и в его голосе слышится подозрение.
Грета оборачивается, чтобы ударить его в грудь, по-прежнему обнимая Рози одной рукой.
— Встреть свою дочь как следует, когда она появится, чтобы удивить нас!
Энди приподнимает бровь, глядя на свою дочь. Этот мужчина только лает, но не кусается. У него большое доброе сердце, но он не славится своей теплотой и нежностью.
— Как ты, Рози Поузи? — спрашивает он, внимательно глядя на неё, прежде чем подойти и нежно обнять. У него такие же голубые глаза, как у Рози, а волосы на макушке немного поредели.
— Я в порядке, пап, — в голосе Рози слышится заминка. Она прочищает горло и добавляет: «Я в порядке», прежде чем отстраниться.
Её мама наконец оборачивается и замечает остальных, кого мы взяли с собой в эту экспедицию.
— И ты привела с собой Форда и Кору!
Грета рада меня видеть.
Энди не понимает, почему я здесь.
Честно говоря, я тоже. Может, дело в том, как Кора уставилась на свои обгрызенные ногти, когда объявила: «Кажется, у Рози нервный срыв. И я собираюсь поехать с ней к её родителям. Увидимся позже».
Я не собирался оставлять её наедине с душевным расстройством. Рози оглядывается на меня через плечо, слегка краснея, прежде чем отвернуться.
— Да. Я собиралась привести только Кору, но Форд сам напросился. — Она проводит руками по джинсам спереди, словно стряхивая пыль с рук. — И вот мы здесь!
— Ну, заходи. Заходи. Давай выпьем чаю. — Грета подмигивает мне. — Или пива? Кажется, я помню, как вы с Уэстом пили его, когда были моложе.
Энди внимательно смотрит на меня. Он не хмурится, но и в его выражении лица нет ничего приветливого. Я подозреваю, что его обострившиеся чувства тоже начеку — как будто он знает, что в появлении его независимой, живущей по правилам дочери что-то не так.
— Чай — это здорово.
Грета улыбается и обнимает Рози, крепко прижимая дочь к себе.
— Идеально. Чай — любимое лакомство Рози Поузи.
Я прикусываю щеку изнутри, когда мы заходим в дом. Полагаю, миссис Белмонт не видела, как её дочь залпом выпивает джин с тоником, как будто скоро наступит всемирный дефицит, в отличие от меня.
Мы следуем за Энди в гостиную, и я не могу не заметить, что Кора осматривается. Новый дом Белмонтов напоминает большой бетонный ящик, современный от пола до потолка. Кроме мебели.
Они перенесли мебель из своего старого фермерского дома прямо в новое жильё. Можно было бы подумать, что она будет конфликтовать с современной бытовой техникой из нержавеющей стали и серыми стенами, но в этом месте есть определённое эклектичное очарование. Не думаю, что это сделано намеренно, но всё равно это так.
У мебели есть свой характер. Каждая подушка на бархатных диванах с цветочным принтом слегка провисает посередине. Журнальный столик имеет стеклянную столешницу на декоративном основании из кованого железа. Персидский ковер под ним создает непринужденную атмосферу, его белая основа дополнена розовым, голубым и мятно-зеленым цветами. Даже книжные шкафы оформлены в стиле винтажного коттеджа.
Грета устраивается на диванчике с цветочным принтом рядом с дочерью. Мы с Корой садимся на противоположные концы дивана, лицом к ним, — на том самом диване, на котором я вырубился после слишком большого количества выпитого пива в подростковом возрасте, я уверен. И, поставив поднос с чайником, чашками и тарелкой с песочным печеньем в центр кофейного столика, Энди садится в тёмно-синее кожаное кресло La-Z-Boy, возможно, единственное предмет мебели из этого десятилетия.
— Райана в этой поездке не будет? — Спрашивает Грета, наклоняясь, чтобы налить первую чашку.
— Нет, — быстро отвечает Рози, поднимая на меня глаза, пока Кора принимается за печенье. — Не в этот раз.
— О боже, это печенье такое сухое, — шепчет Кора так, чтобы слышал только я, держа его перед лицом, как будто это образец в лаборатории.
— У него всё хорошо? Этот мальчик слишком много работает.
Рози поджимает губы, и я не могу не почувствовать, что она избегает моего взгляда.
— Он определённо много работает.
— Слишком много? — встревает Энди. Он произносит это как вопрос, но по его взгляду понятно, что это скорее утверждение. Как будто он что-то знает.
Грета посылает ему молчаливый выговор, в то время как Рози хватает печенье и запихивает его в рот, словно это поможет ей избежать этого разговора.
— Наверное, — бормочет она, быстро вытирая губу от крошек.
— Что? — говорит Энди, всё ещё глядя на свою жену. — Она появляется из ниоткуда, без предупреждения, с Фордом под руку? Мы всегда ожидали, что это произойдёт.
Глаза Рози комично округляются, а затем она начинает кашлять, как будто сухое, как пыль, печенье, которое она только что откусила, попало не в то горло. Мама хлопает её по спине, но это лишь выбивает сухие крошки изо рта.
Трахни меня, это самая неловкая чайная вечеринка в мире.
Одной рукой Рози держится за горло, а другой — за мамино колено, безмолвно умоляя её перестать бить её по спине. Рози пытается перевести дыхание.
— Может, тебе стоит сделать ей приём Геймлиха, — некстати советует Кора со своего конца дивана.
Рози качает головой.
— Нет, я в порядке. — Она проводит тыльной стороной ладони по губам, а затем пристально смотрит на своего отца. — Во-первых, ты всегда ожидал, что произойдет? — Затем она смотрит на Грету. — И, во-вторых, боже милостивый, это печенье такое сухое, что с таким же успехом можно было бы набить рот мукой.
Кора кивает, прежде чем выпалить:
— Точно.
Я? Я наклоняюсь вперёд, упираюсь локтями в колени и потираю пальцами виски. Возможно, я могу придумать какую-нибудь чисто платоническую причину, по которой я почувствовал необходимость сопровождать Рози на эту встречу, как какой-то придурок-рыцарь в сияющих доспехах.
Вот только все причины, которые всплывают в моей голове, не имеют к этому отношения. Причины, которые я никогда бы не озвучил. В моих чувствах к Рози нет ничего платонического. И я счастливее, чем имею право быть, потому что она вернулась в город.
— Я имею в виду, что вы двое всегда пререкаетесь…
— Папа, я тебя сейчас остановлю. Есть три причины, по которым ты не прав. Во-первых, Форд — лучший друг Уэста. Во-вторых, он мой новый начальник…
— Что? — Грета выглядит шокированной.
Энди становится всё более подозрительным.
— А как же твоя шикарная работа в большом городе?
С обречённым вздохом Рози выпрямляется и смотрит ему в глаза.
— Ничего не вышло, пап.
Несколько мгновений они смотрят друг на друга, словно ведут какой-то безмолвный разговор.
Затем Энди решительно кивает.
Рози отвечает тем же.