Эльнар Зайнетдинов – Бескрайний архипелаг. Книга III (страница 7)
Определённо, стоит повысить навык убеждения до пятидесятого уровня, чтобы получить свой первый перк.
Наконец-то наступил долгожданный миг уединения. Моё внутреннее состояние напоминало вулкан перед извержением. Сдерживать благородный гнев становилось всё труднее, и душа жаждала избавления от накопившегося напряжения.
К моему несказанному удовольствию, почтенная Юаньжу уже покинула каюту, предоставив мне столь необходимое пространство. Выбрав подходящий момент, я приблизился к нашей помощнице по кухне и едва слышно произнёс:
— Нита, будьте так любезны, не могли бы вы порадовать меня чаркой рома и нарезкой из свежего либидона?
С этими словами я удалился в личные покои, предвкушая скорое появление не только заказанных яств, но и их очаровательной носительницы.
Когда дверь скрипнула, впуская грациозную фигуру Ниты, я незамедлительно повернул ключ в замке. Насладился принесёнными деликатесами, позволив крепкому напитку разлиться благодатным теплом по моему утомлённому телу. Устроившись с комфортом на ложе, освободил себя от части одеяний.
— Приступайте же, моя дорогая. Только прошу вас, избегайте излишней страстности, как это случилось в прошлый раз! И помните о том, что происходящее — наш маленький секрет.
Нита опустилась на колени и приступила к своим прямым обязанностям, даруя мне то блаженство, которого я так жаждал после всех перенесённых испытаний.
Глава 4
Такая жизнь, поистине, услаждает мою утонченную натуру! В прежнем мире я не смел даже в самых дерзновенных мечтаниях представить себе столь блистательные перспективы, которые открываются передо мной ныне.
С трепетным упоением предвкушаю власть, которой буду наслаждаться в грядущем. Основополагающее правило моего бытия — сохранять бдительность и избегать неоправданных рисков. Я исключаю саму мысль о том, что эта божественная сила, дарованная судьбой, способна вскружить голову джентльмену моего воспитания и происхождения. Всё под контролем.
Когда прелестная Нита покинула мои покои, я, приведя себя в надлежащий вид, соблаговолил вернуться к обществу нашего экипажа.
С присущим мне красноречием вдохновил добытчиков и ремесленников на ударный труд, повысив навык воодушевления до тринадцатого уровня. Этим достойным людям предстоит смастерить пушки и несколько бочек с пространственным карманом, а также наполнить их живительной влагой. Нам крупно повезло: Ханна соизволила поделиться вместительной сумкой, которая весьма облегчит процесс транспортировки необходимых материалов. Придётся осуществить множество рейсов между берегом и судном.
И чем же занять себя в предстоящие сутки? Пожалуй, разумнее всего будет посвятить это время совершенствованию дара убеждения. Мой выдающийся показатель интеллекта предоставляет мне возможность использовать магические способности более десяти раз на протяжении дня, и я твердо намерен исчерпать этот лимит до последней капли.
Кого же избрать объектом моих упражнений? Я заметил удивительную закономерность: чем сильнее цель сопротивляется влиянию, тем значительнее прогресс в развитии навыка. Думаю, выбор очевиден!
Я изящно приблизился к несравненной Калиэсте, которая, подобно прекрасной нимфе, стояла у борта и провожала задумчивым взором уплывающих ремесленников. Её царственная осанка и благородные черты пробуждали во мне пламенную страсть и чувства столь яркие, что они могли бы затмить сияние Вортаны. Истинная королева среди женщин, достойная поклонения самых бравых кавалеров.
— Дорогая моя, — произнёс я, нависнув над её ушком. — Не соблаговолите ли вы оказать мне честь сохранить в строжайшей тайне наш предстоящий, весьма деликатный разговор? Если обмолвитесь хоть словом, боюсь, последствия могут оказаться непредсказуемо драматичными.
— Конечно! — робко согласилась она.
Мой навык убеждения вновь не достиг желаемого эффекта. Однако к этой барышне было относительно несложно подобрать ключи и без применения мистических искусств. Достаточно лишь обратиться к фундаментальным основам психологии и нейролингвистического программирования.
Пожалуй, создам банальную, но эффективную интригу.
— Речь пойдёт о Максе, — начал я с тщательно выверенной интонацией искренней заботы. — Увы и ах, но вы не ведаете всей горькой правды об этом человеке. Поверьте, моё единственное желание — уберечь столь прекрасное создание от непоправимых ошибок.
— О Максе? — её волшебные глаза широко раскрылись. — Он мне показался очень смелым и добрым. Мы теперь с ним друзья! И что же вы хотели рассказать?
— Лишь горькую правду… — тяжело выдохнул я.
Выдержал драматичную паузу, давая её воображению нарисовать самые мрачные картины.
— Не томите! Прошу вас! — взмолилась она, и в голосе я уловил то самое беспокойство, которого добивался.
— По его вине погибла его же возлюбленная, всего несколько дней назад. Он многократно кичился, якобы защитит Фелицию. Каждый день об этом прилюдно заявлял, выпятив грудь, словно заносчивый павлин! Но не сдержал своих высокопарных обещаний… не уберёг хрупкую душу. Надеюсь, вам он не давал подобных «торжественных клятв»?
Калиэста дрогнула и непроизвольно отступила назад. Моя стрела попала точно в цель! Напрасно этот глупец предостерегал меня от общения с ней. Столь неуклюжая попытка защитить девушку была очевидной. Ах, простофиля Макс…
— Я… я не знала, — прочирикала она тонким голоском, а по её бархатистой щеке, подобно редкой драгоценности, скатилась золотая слеза!
— Не грустите, милая. Таковы безжалостные реалии нашего бытия. Между прочим, — продолжил, словно внезапно осенённый идеей, — мне известно одно безотказное средство от меланхолии. Оно непременно вернёт радость в ваше нежное сердце. Вы можете всецело довериться мне!
— Правда? — Калиэста утёрла слёзы дрожащей рукой.
— Конечно же! — эмоционально жестикулируя, уверенно произнёс я. — Не соблаговолите ли вы посетить мои скромные покои? Вероятно, нам удастся не только облегчить ваши печали, но и изыскать способ спасти беднягу Макса от терзающего его раскаяния. У меня имеется один весьма многообещающий план.
Пропустил даму вперёд, указывая направление. «Какая очаровательная мадемуазель», — подумал я, наблюдая за лёгкой походкой и соблазнительными формами. Шлейф неземного запаха, остающийся после неё, едва не свёл меня с ума. Полевые цветы и сочный ананас, именно так я определил его.
Либидон возвращал краски жизни. Увы, моя мужская сила начала увядать раньше положенного срока. Благо, нашлось подходящее средство! Архипелаг — воистину мир возможностей и чудес!
Когда мы оказались в уединении покоев, я незамедлительно обезопасил разговор, закрыв дверь.
— Держите, — протянул я ей чарку.
— Что это? — поинтересовалась она, глядя на подношение с детским любопытством.
— Зелье исцеления грусти. Редчайший эликсир, доставшийся мне после триумфальной победы над смотрителем острова Урумаком!
Калиэста осторожно поднесла бокал к лицу и принюхалась к рому.
— Какой жуткий запах! — воскликнула она, морща безупречный носик.
— Смею вас заверить, моя несравненная, — промолвил я с видом просвещённого целителя, — что все истинно действенные медикаменты, увы, имеют не самый приятный аромат. Однако главное — эффект, который они производят! Вы можете всецело довериться моему опыту и благородным намерениям!
Она уже потянулась розовыми губами к краю чарки, как вдруг наше уединение было бесцеремонно нарушено настойчивым стуком в дверь.
Да кого там ещё принесла немилостивая судьба!
Приоткрыв створку ровно настолько, чтобы разглядеть нежеланного гостя, обнаружил рычащего Такеши, чьё лицо выражало крайнюю степень агрессии.
— Любезный, не соблаговолите ли вы посетить трюм на часик-другой? Помогите, пожалуйста, достопочтенному Давиду охранять сундук с сокровищами. Это дело государственной важности! — я перешёл на шёпот. — К слову, если вдруг ваш друг поинтересуется, вы намекнёте, что добропорядочный Луи обходил Калиэсту стороной.
— А-а, — только и промямлил он.
Великолепно!
— Смелее, дорогая моя! — обратился я к Калиэсте, жестом приглашая отведать целебный напиток.
Первый глоток она выплюнула, едва не забрызгав мой безупречно сшитый камзол. Зато, к моему удивлению и тайному восторгу, остальное допила практически залпом, видимо, решив покончить с неприятной процедурой как можно скорее.
Осталось лишь подождать четверть часа — и приступлю к наведению мостов.
Увы, мой изящный план не увенчался успехом. Видимо, у представителей благородного народа аэлари имеется непереносимость земных напитков. Девушку сперва самым неподобающим образом вырвало прямо на пол каюты. Потом она едва не лишилась чувств. Меня охватила неподдельная паника, когда у Калиэсты начались судороги.
С осторожностью помог ей спуститься в трюм, где, по счастливому стечению обстоятельств, отдыхала наша многоопытная знахарка.
Бедная красавица уселась на полу, пошатываясь, точно маятник старинных часов. После того как мудрая Юаньжу провела первичный осмотр, она отозвала меня в сторону с выражением глубочайшей озабоченности на лице.
— Что с ней случилось? Похоже на сильнейшую интоксикацию. Её отравили? — возмутилась женщина, пристально глядя мне в глаза.