Элла Филдс – Окровавленная красота (страница 7)
Подготовительная школа Лилиглэйд больше походила на здание старого музея.
Возможно, это так и было. Я никогда не утруждала себя тем, чтобы углубиться в историю этого заведения.
Огромное строение располагалось почти на гектаре земли, плющ стелился по песчанику снаружи и тянулся ввысь по арочным окнам. Лужайки и розарии выглядели очень ухоженными, что было результатом стараний Майлза, который работал здесь пару дней в неделю.
Я припарковалась в дальнем углу стоянки для учителей и поспешно опустила зеркало, чтобы оценить свой внешний вид, надеясь, что я не вижу такой растрепанной, какой ощущаю себя.
Пригладив волосы, я схватила свою сумочку и вылезла из своей «Короллы».
Учительская была пуста, и я оставила свою сумку, схватив учебный план, который составила на эту неделю, прежде чем поспешить по коридору к первому пролету мраморной лестницы, чтобы подняться по ступенькам на второй этаж.
У меня оставалось пятнадцать минут до начала урока, и я использовала это время для того, чтобы заточить карандаши, распечатать копии сегодняшнего теста по орфографии и поправить столы и стулья. Уборщики приводили класс в порядок пару раз в неделю, но родители все еще считали, что мы обязаны заниматься всем, чем только возможно.
Я решила, что сделаю это не сегодня, и вернулась в учительскую, чтобы приготовить себе чашку чая до того, как прозвенит второй звонок, который оповещает детей, что они должны проследовать в свои классы.
Нам удалось дотянуть до ланча, прежде чем случился какой-то конфликт. Джереми, мальчик с улыбкой, которая была способна растопить самое холодное сердце, снова оказался в его эпицентре.
— Что случилось? — поинтересовалась я у Лу-Лу.
Она фыркнула, выпрямив спину и расправив плечи, и с нескрываемым презрением уставилась на Джереми.
— Он хулиган, вот что случилось.
Лу-Лу не была особо разговорчива и обычно играла только с Рози. Но когда она привыкла ко мне, то обескуражила меня своим словарным запасом и высокомерностью в ее детских глазах. Я не могла понять, являлась ли она просто избалованной девчонкой, как большинство детей здесь, или же кардинально отличалась от всех остальных.
Я больше склонялась к последнему.
— Она сказала, что мои волосы воняют псиной, — пожаловался Джереми, указывая пальцем на Лу-Лу.
Я присела перед ними, чтобы посмотреть им в глаза. Мой взгляд скользнул от собранной и уверенной в себе девочки к раскрасневшемуся, возмущенному и еле сдерживающему слезы мальчику.
— Лу-Лу, зачем ты так говоришь?
Казалось, что она была удивленна моему вопросу.
— Потому что так и есть, — ответила она.
Я попыталась сдержать смешок, плотно сжав губы. Если бы мне давали доллар за каждый случай, когда я хотела рассмеяться в самый неподходящий момент после того, как начала работать здесь, то я бы уже обеспечила себе безбедное существование.
— Отлично. — Я встала, когда они просто смотрели на меня. — Если вам больше нечего сказать, нам придется поставить красную пометку в твоей дисциплинарной карточке за то, что ты говоришь гадости, Лу-Лу.
Она возмущенно выпучила глаза.
— За что? — Она замотала головой, отчего ее локоны заплясали. — Но он всегда мне что-то такое говорит. Почему я не имею права постоять за себя?
Джереми нахмурился и отвел взгляд в сторону на соседнюю парту.
— Джереми.
Он снова посмотрел на меня, пожав плечами.
— В этот раз я ничего не делал.
— Ты ничего не сделал, — поправила я его. Вздохнув, я попросила их вернуться на свои места и закончить выполнение теста.
Когда прозвенел звонок, оповещающий об окончании урока, я попыталась сделать все возможное, чтобы дети не ломанулись толпой к выходу, но в итоге мне пришлось прижаться к дверному косяку, чтобы меня не снесли.
— С вами все в порядке, мисс Клейтон? — Лу-Лу остановилась возле двери, ее щеки горели огнем, когда она изучающе смотрела на меня.
— Все отлично, — ответила я, — а тебе стоит поспешить, если ты не хочешь опоздать на автобус.
— Мне не нужно спешить на автобус, — заявила она, — потому что отец встречает меня со школы, но вы не вернули мне мою дисциплинарную карту.
Я снова нахмурилась, потому что для этого был ряд причин. Было довольно неловко, когда тебя упрекает шестилетний ребенок.
— Хорошо, сейчас я отдам ее тебе.
Через минуту она забрала у меня ее из рук и убрала в рюкзак, а я смотрела на нее, обдумывая, что мне еще сказать.
— Прошу прощения, Лу-Лу. Знаешь, многим не хватает терпения…
Меня прервал ласковый, но довольно глубокий баритон:
— Лу-Лу.
За то время, что я преподавала в Лилиглейд, я ни разу не пересекалась с ее отцом. Как и некоторые другие, он не почтил своим присутствием родительское собрание перед Рождеством. У меня не было причин общаться с ним, так как у Лу-Лу не было проблем с успеваемостью.
Но сейчас, глядя на мужчину в костюме, который не спеша приближался к нам, снимая винтажную шляпу на ходу, я была очарована.
Всем, начиная с его походки.
Он был выше ста восьмидесяти сантиметров. Стройные, длинные ноги под дорогой тканью его брюк вышагивали так, словно он обладал грацией леопарда. Волосы были настолько темными, что заставили меня смотреть в его кобальтовые глаза в надежде перевести дух от впечатлений. Но вместо этого я просто лишилась возможности дышать, потому что его глаза были насыщенно голубыми, такими, которых я никогда не видела раньше.
— Все в порядке? Ты не вышла с остальными учениками.
— Я забыла кое-что, — пробормотала Лу-Лу, что заставило меня и ее отца поморщиться, так как эта девочка обычно всегда говорила уверенно.
Холодные глаза посмотрели на меня.
— Понятно.
Мои губы нервно дернулись в улыбке, когда я протянула ему руку.
— Вы, должно быть, папа Лу-Лу. А я мисс Клейтон, ее учитель.
— Я в курсе, — ответил он, прожигая меня взглядом и ни разу не моргнув, прежде чем ответить на мое рукопожатие.
Когда меня пробрала дрожь, я откашлялась и отдернула руку.
— Мне пора. Желаю вам хорошего дня.
Слегка ошеломленная и смущенная, я не стала дожидаться, пока они уйдут, и решила вернуться в класс.
— И помните, что вам некогда зевать от скуки…
— Помним! — хором воскликнули дети и начали покидать класс.
Засмеявшись, я положила книгу, которую мы начали читать на прошлой неделе, обратно на полку, и наблюдала, как они собираются, задвигая стулья и надевая кофты, до тех пор, пока дверь за ними не закрылась.
Когда я наклонилась, чтобы поднять закатившийся карандаш, громкий стук в дверь заставил меня выпрямиться столь резко, что я почувствовала, как что-то хрустнуло у меня в области спины.
— Боже, мне нужно больше времени уделять тренировкам.
В маленьком стеклянном окошке на двери появились плечо и рука, облаченные в черное, а также загорелый профиль. Мое сердце на мгновение перестало биться.
Как только дверь открылась, в класс вошел отец Лу-Лу, попросив дочь подождать в коридоре. Я улыбнулась ей, в надежде, что это слегка смягчит ее беспокойство, которое угадывалось по ее нахмуренным крошечным бровям, и закрыла дверь.
— Мистер Верроне, чем я могу…
— Лучше доктор Верроне. И, мне кажется, что возникли проблемы с дисциплиной Лу-Лу.
Я недоуменно моргнула, но потом вспомнила вчерашний день. Инцидент с Джереми. Я сложила руки на груди, расправила плечи и объяснила суть произошедшего.
— Проблемный ребенок, — заключил он.