Элиза Маар – Ожившая невеста некроманта (страница 11)
— Я сильно задержался.
— И куда ты так спешишь? Вернуться в кроватку?
— На работу.
— Ночь на дворе. Черт! — Я выругалась, когда у меня так и не получилось застегнуть его. — Эм… Малакай? Ты мне не поможешь?
— С чем?
— Я не могу застегнуть это проклятое платье, и…
— Я! Я могу помочь! — забрякал костями Скитти. — Уже бегу, бегу!
Не добежал. Послышалось бряканье костей о пол, а после скелет запричитал:
— Какой попорукий меня собирал⁉ Я в жизни столько не разваливался!
— Ты одета? — уточнил у меня Малакай.
— Да.
Скитти притих, собирая себя сам, и я застыла, задержав дыхание, когда Малакай оказался у меня за спиной. Я ничего не помнила об этом мужчине, но одно понимала точно — мое тело реагирует на него. По коже побежали мурашки, а магия теплом вспыхнула в груди.
С тихим жужжание замок поднялся до самой шеи. Быстро, четко. Я даже разочаровалась, что он ни разу меня не коснулся, а ведь так хотелось ощутить его кожу на своей. Почувствовать, как от нарочито медленного осторожного движения в груди рождается трепет.
— И корсет, пожалуйста, — тихо сказала я, держа убранные волосы, чтобы они ему не мешались.
Он быстро расправился и с ним, и когда я повернулась, его лицо, как обычно было, равнодушным. В то время, как мое сердце вырывалось из груди, он, кажется, ничего не почувствовал.
Кусок дерева, вот серьезно!
— Ну, что скажешь? — Я провела руками по бедрам и улыбнулась. — Как я выгляжу?
Его взгляд быстро просканировал меня с головы до ног и вернулся к лицу.
— Нормально.
— Нормально? — я вздернула бровь, удивленная. — Просто «нормально»?
— Он безнадежен, — вздохнул за ширмой Скитти.
Малакай сделал шаг назад.
— Мне пора.
Вот он словно сбегал от меня.
Пора, так пора. Разочарование было горьким на вкус, и хотя мне хотелось сказать жениху что-нибудь колкое, я промолчала.
Я вышла из-за ширмы и прошла к кровати, на которой разложила свою косметичку и шкатулку с украшениями. Там были серьги, подаренные папой, и я хотела ими дополнить образ.
— В этом платье ты привлечешь ненужное внимание, — сказал Малакай у дверей, и я повернулась к нему, встретив его серьезный взгляд.
Скитти, который только собрал себя, посмотрел на него с резко отвисшей челюстью. Я тоже не могла сдержать удивления, но скелет справился быстрее.
— Мне за тебя стыдно, Малакай! Кто так делает комплименты⁉
— Это констатация факта.
Я вздернула подбородок.
— И пусть так. Раз собственному жениху на меня плевать, найду того, кто оценит меня по достоинству.
И я отвернулась от него, но успела заметить, как на его скулах забегали желваки, а потом он вышел.
Глава 12
Жатва вместо вечеринки
Билетом на вечеринку было письмо с артефактом-порталом, направленным в нужное место. Именно так, никому не попавшись, мы со Скитти попали в самое сердце хаоса.
Народу тут было очень много, и если на балы одевались более красиво, богато и благородно, то здесь с этим не заморачивались. И мое платье отлично вписывалось. Черное, не длинное, с небольшим декольте и на тонких бретельках.
Скитти, как верный страж, был рядом, пока я ходила и осматривалась. От такой громкой музыки, сильно отличавшейся от той, что я слышала на балах, разболелась голова, но вино немного помогло расслабиться.
Огромный зал был поделен на секции. В одной части стояли столы с едой и алкоголем, в другой находился танцпол, слева, в нише, нашлись диванчики, на которых уже целовалась какая-то парочка, а неподалеку от этой ниши играли парни и девушки.
Ничего запрещенного, почти обычная вечеринка, лишенная роскоши и лицемерия.
Поначалу меня никто не замечал, все веселились, разговаривали, смеялись и пили. Хорошо проводили время, но когда я отшила третьего по счету парня, показав колечко на пальчике, в мою сторону начали бросать взгляды. А потом узнавать.
Тогда я нашла тихое местечко в еще одной нише, где уже сидел знакомый парень с фамильяром вороном, которому сейчас явно было плохо, потому что он буквально полысел. Парень что-то пытался сделать с помощью магии, но у него явно не получалось.
— Эм… с ним все в порядке? — Я прошла к креслу, чтобы сесть.
Он с легким раздражением посмотрел на меня и опустил глаза на фамильяра.
— Как ты думаешь, если он лысеет и выглядит, как полудохлая курица в припадке, он в порядке?
— Я кр-р-ракр-расивый! — возмутился ворон, икнув.
Парень вздохнул.
— Он упал в чашу с ликером.
— А похоже, что в яму с химикатами, — заметила я, едва сдерживая смех.
Уголки губ нового знакомого изогнулись в легкой улыбке, и он уже без былого раздражения взглянул на меня.
— У него аллергия на клубнику. Точнее у меня. И так как мы неразрывно связаны, страдает он.
Ворон икнул, и его повело в сторону, словно он был пьян, а затем замахал почти облысевшими крыльями.
— Мне хор-р-рошо кар-р-р!
— И, кажется, он напился, — парень вернул его на свои колени. — Я Лиам, кстати.
— Мэвис. Он кадавр?
— Не совсем. Я его создал, но я не скелетоник, если ты об этом.
— А…
— Вот ты где! — Через штору в нишу ворвался Скитти. — Я везде тебя ищу, чуть не развалился от страха, а ты…! Ты…!
— А это твой фамильяр? — спросил Лиам.
Мы со Скитти сказали одновременно:
— Это моя нянька.
— Я любовь всей ее смерти!
Лиам удивленно округлил глаза, и я смущенно улыбнулась.
— Он милый, не переживай.
— Так… Я бы остался поболтать, но мне нужно спасать свое чудо. — Он встал, осторожно взяв уснувшего ворона. — Еще увидимся, Мэвис.
Скитти проводил парня взглядом, полным подозрения. Мантия, в которой он сегодня был, придавала ему немного объема, а из-под капюшона свечение глаз казалось более зловещим.