реклама
Бургер менюБургер меню

Элис Мейнелл – Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты первой половины ХХ века (страница 2)

18

What passing-bells for these who die as cattle?..

Гимн обреченной юности

Где звон по тем, кто был убит как скот? Лишь канонады жуткий рев по ним. Винтовки, заикаясь, их расход Помя́нут таратореньем своим. Нет ни издёвок больше, ни молитв, Ни скорбных плачей, – лишь визгливый хор, Хор сумасшедших мин по ним вопит; Из скорбных графств к ним вновь взывает горн. Какие свечи ставить за юнцов? Нет свеч в руках, лишь отразят зрачки Прощания святые огоньки. Бескровность лиц любимых – их покров2, Душ терпеливых нежность – им цветы, И каждый вечер – шторы3 темноты.

Рейтинг сонета – 86. Сонет переводили также Р. Бадыгов, Д. Далгат, М. Зенкевич, Е. Лукин, О. Мишутин (Н. Троицкий?) и С. Сухарев.

A [lfred] E [dward] Housman / А [льфред] Э [двард] Хаусмен

Родился 26 марта 1859

Умер 30 апреля 1936

From A Shropshire Lad. ii

Loveliest of trees, the cherry now…

Из цикла «Шропширский парень». ii

Вишни, всех деревьев мне милей, Застыли нынче вдоль аллей, Осыпав ветви в первоцвет,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.