Елена Славина – Счастье быть свободной (страница 2)
Лена автоматически взяла протянутый ей фолиант. Открыла, пробежалась глазами по тексту. Поняла, что текст технический, а именно по радиофизике. С недоумением подняла глаза на непрошеного гостя.
– Ой, я не представился, меня зовут Андрей. А вас Лена, правильно? – продолжил гость свою речь.
– Да, правильно, я – Лена, – наконец ответила хозяйка квартиры, изумляясь про себя наглости гостя. Притащить такой огромный текст для перевода! Чтобы его перевести, нужен специальный словарь и куча времени. У нее не имелось ни того ни другого. Одно хорошо, модному плащу больше ничего не угрожало.
– Знаете, Андрей, – сказала она, – чтобы такой текст перевести, мне нужен специальный словарь. Я же не разбираюсь в этой тематике!
– Да? Ну, вы попробуйте, если не получится, я буду искать другие варианты.
Лена, к сожалению для нее, отличалась деликатностью и безотказностью. Если сказать проще, не умела говорить простое и короткое слово «нет». Она не решилась вернуть книгу наглому пришельцу. Кивнула головой, гость попрощался и ушел.
Когда домой пришла мама, Лена с негодованием рассказала ей о наглом госте, потрясая толстой книгой. Мама слушала, но как-то подозрительно молчала и не спешила присоединяться к возмущению дочери.
– Мам, ну, что ты молчишь? Я что, не права?
– Леночка, понимаешь, он пришел не ради перевода, – нерешительно начала мама, – а чтобы познакомиться. Он сейчас живет с родителями. После развода. Соседки говорят, что очень положительный мужчина.
– А, так ты знала! – победоносно упрекнула дочь, продолжая размахивать ни в чем не повинным текстом по радиофизике, случайно попавшим в передрягу.
Мама обреченно и виновато кивнула.
– Хоть бы предупредила меня, а то явился какой-то непонятно кто, с переводом своим несчастным! – продолжила негодовать Лена.
Мама ничего не отвечала. Она переставляла с места на место вазочки, перекладывала книги и стопки журналов мод, лежащих на диване и столе.
Дочь ушла в свою комнату, закрыла дверь и села готовиться к урокам. Мыслями все время возвращалась к визиту соседа и негодовала по поводу «несчастного фолианта» и «наглого мужика».
Она успокоилась только на следующий день и смогла нормально поговорить с мамой. Выяснила, что Андрей недавно развелся. Оставил квартиру жене и дочери и вернулся жить к родителям. Их квартира находилась в торце соседнего здания, так же как и квартира Лены в своем. Окна обеих квартир выходили друг на друга. При желании можно видеть и наблюдать, что происходит в квартире напротив.
Расстояние между домами составляло всего несколько метров, подъезды выходили в один небольшой закрытый со всех сторон двор. Но Лена раньше Андрея не видела, пока он сам не явился прямиком к ней в квартиру.
Оказывается, что тетушки двух соседних домов, что собирались по вечерам на скамейках в их общем закрытом дворе, решили соединить двух одиночек в одну пару. И строили планы, как их познакомить. Наивная Лена изначально поверила коварному незнакомцу, что ему действительно нужен перевод. Оказалось, это матримониальный заговор соседок.
Она честно пыталась перевести текст. Получалось медленно и с трудом, потому что не хватало словаря. И в тексте она ничего не понимала. Переводятся ведь не слова, а смысл.
Она знала всю специфику теории и практики перевода, но каждому ведь не объяснишь. Ей все равно стало неловко, когда товарищ явился за переводом. Забрал фолиант и предложил сходить в кино.
Лена подумала немного и согласилась. Почему бы и нет. Отношений у нее ни с кем на тот момент не было и особо не предвиделось. Работала она в сфере образования, где делом обучения и воспитания подрастающего поколения подвизались в основном женщины.
Из представителей мужского пола у них в школе работали два пожилых трудовика, один маленький, толстенький и лысый. Второй среднего роста, худой, тоже лысый, с остатками темных волос на узкой черепушке и двумя темными глазами, горящими как два фонарика. Оба женатые.
Первый ничем особым не выделялся, кроме слабости к горячительным напиткам. Второй имел привычку сверлить своим горящим взором молодых коллег женского пола. Лене тоже доставалось его внимание, но она не понимала его невербальные знаки. Ежилась от сверлящих взглядов и старалась быстрее ускользнуть из области его обзора.
Всем ускользнуть не удалось. Ходили упорные слухи, что одна учительница-филологиня родила от него ребенка. Существовала вероятность, что ребенок был от мужа. Чем черт не шутит, и такое могло случиться. Но нет. Через некоторое время муж принес в суд справку о своем бесплодии.
В коллективе имелось два мужчины физкультурника. Один немолодой и разведенный. Его бывшая жена раньше работала в той же школе, потом влюбилась в старшеклассника. Когда тот окончил школу, вышла за него замуж и перешла на другую работу.
Ее бывший муж, лысый, немного косолапый, но, как ни странно для представителя спортивного направления, интеллигентный и начитанный, после длительного периода страданий завел роман с коллегой.
Начитанный физкультурник любил делать комплименты всем женщинам-коллегам, читал стихи, шутил и часто улыбался.
– Как вы сегодня прекрасно выглядите! – однажды сказал он учительнице французского языка, женщине за пятьдесят с кичкой на голове.
Ее лицо пошло красными пятнами, потом она ответила:
– Ой, вы меня так смущаете!
– Прекрасное для того и создано, чтобы им любоваться! – воскликнул физкультурник, усугубив ситуацию.
Француженка махнула рукой и окончательно вся покраснела, как зрелый помидор.
Второй физкультурник, молодой и женатый, по слухам влюбился в учительницу начальных классов, симпатичную высокую девушку, немного похожую на актрису Ольгу Остроумову.
Слухи оказались ложью. Жена физкультурника родила второго ребенка. Ячейку общества удалось сохранить.
Еще один мужчина-коллега работал в школе. Директор и папа одногруппницы Лены по университету. Когда Лена увидела его первый раз, удивилась и даже немного испугалась. Его внешность показалась очень своеобразной. Невысокий, с крупной головой, слегка сужающейся кверху. На ней произрастал короткий седой ежик волос. Улыбался он так широко, что щеки давили на глаза, превращая их в две щелки. Не мужчина, а живое воплощение улыбки Чеширского кота.
В общем, в рабочем коллективе ловить было нечего, достойных кандидатов в ухажеры не находилось.
Конечно, один поклонник у Лены имелся. Как же молодой интересной девушке без ухажера. Привязался он к ней самотеком, без ее на то желания. Высокий худощавый товарищ тридцати лет по имени Сашка, похожий на Пьера Ришара, комедийного французского актера. Трудился в том же районе, что и Лена, в так называемом комбинате, где обучал мальчиков работать на станках.
Сашка периодически провожал ее до дома после работы. Она его ничем никогда не обнадеживала. Вела себя совершенно равнодушно, а он не переставал ее пугать, внезапно выскакивая перед ней непонятно откуда. Как Сивка-Бурка из сказки. Материализовался из окружающего пространства то около школы, где она работала, то около ее дома.
После первого похода в кино новый ухажер Андрей пригласил Лену на концерт известной группы. Отказаться от предложения она не смогла, потому что самой достать билеты на такой концерт невозможно. Потом снова в кино, не в обычный кинотеатр, а в киноклуб, куда проходили только по пригласительным билетам. Пришлось тоже согласиться. Знал он, чем привлечь молодую интеллектуалку. Где только билеты доставал.
В малом зале большого современного кинотеатра показывали шедевры мирового кинематографа. Фильмы Федерико Феллини или Витторио де Сика, например. Как можно отказаться от такого предложения. Любители элитного синематографа попасть в киноклуб могли только по абонементу, поэтому походы туда стали регулярными. Так иногда они стали проводить время вместе и культурно обогащаться.
Глава 3. Соперничество
Елена время от времени встречалась со своим новым знакомым, но никаких особых чувств к нему не испытывала, скорее испытывала интерес к походам в кино и на концерты. Он ей казался слишком взрослым и слишком серьезным, в его компании она робела, не знала, о чем с ним разговаривать.
Сама она любила пошутить, потанцевать в компании своих друзей, а с этим товарищем чувствовала себя не в своей тарелке. Ситуация немного изменилась в декабре, когда у нее случился день рождения.
Андрей явился ее поздравить, хотя она ему о грядущем событии не говорила. Протянул небольшую красивую коробочку, похожую на французские духи. Лена постояла в оцепенении некоторое время. Не ожидала она такого дорогого подарка и не знала, как реагировать.
Все-таки взяла подношение в руки и прочитала – Fidji. В коробочке действительно оказались французские духи. Стоили они чуть не половину зарплаты инженера или учителя.
До тех пор она имела удовольствие пользоваться французскими духами один раз. Купила по счастливому случаю в Москве за двадцать пять рублей. «Мисс Диор». Она не разбиралась в запахах, поэтому не смогла определить, что за нотки преобладают в изысканном парфюме. Вроде цветочные. Но аромат волшебной жидкости, заключенной в маленьком флакончике, поднимал настроение. Как бокал шампанского.
Прочитав название духов, Лена замерла на некоторое время, не понимая, как лучше поступить. С одной стороны, не хотела принимать дорогой подарок, чтобы не быть ничем обязанной. С другой стороны, отказываться неудобно, это же подарок на день рождения.