Елена Помазуева – Опасный метод (страница 20)
Посетители входили не с улицы, они сначала должны были пересечь не менее просторный холл с зеркальными панелями вдоль стен, потом пройти мимо гардеробной и только после этого попадали в общий зал. Для уединения в «Эйфории» предоставляли отдельные комнаты — там могла спокойно расположиться компания, не желающая свидетелей своего веселья. Также имелись уютные кабинеты для двоих-троих посетителей. Если в первых в основном проводили банкеты компании, то во вторых предпочитали вести деловые переговоры. Расчетливые драконы старались предоставить клиентам широкий выбор услуг, не забывая выставлять приличные счета за обслуживание.
— Забористая штучка, — чуть не присвистнул в восхищении Шерп, уставившись на кого-то у входа.
Дерек сидел спиной к вошедшим, потому пришлось обернуться, чтобы кинуть взгляд на того или, вернее сказать, ту, которая привлекла внимание друга. Проделал Легран маневр с ленцой, но, заметив предмет восхищения вампира, резко развернулся и замер.
Ариса спокойно осматривала зал ресторана, переводя взгляд с одного столика с посетителями на другой. Ее взгляд скользил с безразличием, говорившим о привычке находиться в подобных местах.
— Она моя, — процедил сквозь зубы Дерек, заметив краем глаза движение друга.
— Моя, — упрямо возразил Шерп и поднялся на ноги. — Ты отказался участвовать, поэтому это мой приз.
— Ты пьян. Сядь! — приказал Легран, окатив вампира непроницаемым взглядом.
— Не настолько. Обольстить крошку сил хватит, — Шерп проявил завидное упрямство.
— Не смей к ней приближаться, — теперь и Дерек вскочил на ноги, ухватив за руку друга, двинувшегося в сторону обсуждаемой девушки.
Шерп некоторое время молчал, рассматривая жесткий захват друга, а потом недовольно спросил:
— Ты ее знаешь?
Дерек обернулся на Арису. Красивая, эффектная. Ее приход не остался незамеченным. Мужчины откровенно разглядывали девушку, а женщины старались переключить внимание на себя и одновременно подсчитывали стоимость наряда незнакомки.
Темно-голубое платье подчеркивало стройную фигуру. По краю глубокого выреза сверкали белые камни. Даже на расстоянии в них можно было признать бриллианты. Самые крупные очерчивали контур лифа, а затем от них расходились украшения, уменьшаясь в размерах. К низу длинного подола доходили блестящие искорки, вспыхивающие при каждом движении. Несмотря на глубокое декольте, плечи девушки прикрывали скромные рукава, с той же отделкой из драгоценных камней.
Черные волосы в этот раз убраны в высокую прическу, а тяжелые локоны украшены бриллиантовой заколкой в виде распустившегося цветка.
Взгляд Арисы скользнул по двум мужчинам, стоящим у столика, и с равнодушием прошелся дальше. Такую теру Киольну Дерек не знал.
— Нет, — хрипло выдохнул Легран.
В этот момент к Арисе подошел конопатый молодой человек. Несмотря на свой возраст, спутник девушки бросил по сторонам презрительный взгляд, как бы говоривший о его превосходстве над собравшимися посетителями. Он взял под руку Арису, и та одарила парня приятной улыбкой.
Кто этот хлыщ? Почему такая девушка, как Ариса, находится рядом с конопатым? Что она могла в нем найти?
— У этой фигуристой девчонки проблемы, — озадаченно произнес тер Шерп, забирая руку из ослабевшего захвата.
— О чем ты? — переспросил Дерек, провожая пару взглядом.
Он не мог оторвать взгляд от Арисы, наблюдая за каждым ее движением. Понимал беспардонность поведения, но ничего не мог с собой поделать. Его инстинкты вновь всколыхнулись, стоило на долю секунды встретиться с ней взглядом. Она сделала вид, будто не узнала Леграна, но ему-то не было необходимости притворяться! Тем более перед собой. Дерек бредил Арисой и жаждал оказаться рядом.
— Отказываюсь от этого приза, — хмыкнул Шерп, устраиваясь за столом, — и тебе не советую.
— Объясни, — потребовал Легран, усаживаясь за столом с таким расчетом, чтобы видеть пару, вокруг которой уже суетились официанты.
— Знаешь, кто этот конопатый хлыщ? — спросил вампир, а Дерек мысленно усмехнулся одинаковой оценке индивидуума.
— Не встречал, — коротко обронил Легран, заметив, как в этот момент обсуждаемый персонаж поглаживает Арису по обнаженной руке.
— Единственный сын и наследник тера Каргази, — многозначительно приподнял брови Шерп.
— Бандитская группировка Каргази? — Дерек теперь взглянул на спутника Арисы совсем иначе.
— Группировка. Ха! — друг хмыкнул. — Теперь стали организацией. Когда-то они промышляли разбоем и кражами, со временем разрослись, облагородились и грабят граждан на законных и не очень основаниях. Кларк получил образование, старый Каргази не пожалел денег ради наследника. Поэтому они не только на улицах убивают и грабят, но и смогли приблизиться к власти.
— Даже так? — взгляд Дерека мрачнел с каждым словом друга.
— Именно! Кларк пробовал подняться выше, но прошлое отца и откровенный разбой, творящийся по сей день, сослужили ему плохую службу. — Шерп отпил коктейль и продолжил: — Я слышал, парень решил остепениться, нашел невесту.
Вампир замолчал, и мужчины наблюдали за обсуждаемой парой. Теперь становилось понятно пренебрежение, выказанное человеком нелюдям, присутствующим в «Эйфории». Преступная организация, которую много лет не могли ликвидировать, могла любого из сидящих в заведении драконов уничтожить одним пожеланием молодого Каргази. Конечно, физически он слаб против любого из нелюдей, но у него есть рычаги воздействия, под которое лучше не попадать.
Кланы предпочитали договариваться с головорезами и не идти на прямой конфликт. И это касалось не только вампиров, но и остальные расы старались не враждовать с озлобленными отморозками. Конечно, в организацию Каргази вступали не только люди, родившиеся или опустившиеся на самое дно. Сильным покровительством не брезгали отщепенцы, выгнанные с позором из кланов. Сплоченные и ведомые твердой рукой, бандиты стали реальной силой Нарикана. Неофициальной, непризнанной, но властью, рожденной на грязных улицах трущоб. С ними боролись, жестко расправлялись, назначали суровые наказания, но на место пойманных отморозков приходили новые.
— Невеста, — тихо протянул Дерек.
До него постепенно начинало доходить, почему Ариса ничего о себе не рассказывала. Она искала помощи, но не могла говорить о своем положении в организации Каргази.
— Кларк пошел в отца. Та еще сволочь получилась, — поддакнул Шерп. — Он вырос на улицах, под покровительством старшего Каргази, а значит, не знал запретов. Жестокий, безголовый отморозок.
Оба наблюдали за парой, воркующей, словно голубки весной. Если не знать о том, кто они, даже мысли не возникнет об опасности, нависшей над девушкой. Выглядели они чрезвычайно мило: красавица в шикарном платье улыбалась конопатому парню, влюбленному в нее по уши. В том, какие чувства испытывает младший Каргази, сомнений ни у кого не возникло. Он смотрел с обожанием на невесту, при этом зорко наблюдая за теми, кто осмеливался бросить взгляд на предмет его воздыханий. Вампиры сидели далеко, у противоположной стены, кроме того, их разделял фонтан, а потому их внимание для Кларка пока оставалось незамеченным. В то время как благодаря своему зрению властители ночи могли подробно изучить будущих супругов.
— Жаль девчонку, — вздохнул Шерп и отвернулся.
Для него обсуждение закончилось. Желание отбить у младшего Каргази невесту ради одной встречи можно приравнять к самоубийству. Лучше выбрать другой объект для соблазнения.
Дерек осознал причину, приведшую к нему теру Киольну. Она тоже понимала, что попала в ловушку жестокого убийцы, и хотела найти помощь и защиту. Ее молчание, нежелание отвечать на простые вопросы — это крик о помощи. Просто удивительно, как она смогла найти возможность прийти к нему на сеанс. Судя по реакции Кларка Каргази, он ни на шаг от себя невесту не отпускает. Вот, значит, в чем заключается таинственный флер, окружающий Арису! Именно поэтому она сделала вид, будто не узнала Дерека, хотя они с Шерпом находились от нее недалеко и беспардонно пялились в упор.
— Еще как жаль, — обронил Дерек, соглашаясь с другом.
— Ничего, — легко отмахнулся от чужой проблемы вампир, — подберем еще кого-нибудь.
Дерек промолчал, не желая высказывать свои мысли и выводы по поводу Арисы. Конечно, друг не станет болтать о тере Киольне, но лучше не откровенничать по поводу девушки, доверившейся ему.
Будущие супруги о чем-то оживленно беседовали, а потом Ариса потянулась к щеке конопатого спутника и запечатлела короткий поцелуй. Она встала и, прихватив крохотную сумочку, в которую разве что пудреница могла поместиться, направилась в сторону туалетных комнат. Дерек мгновенно вскочил на ноги, отмахнулся от друга, поинтересовавшегося, куда это он собирается, и неспешным шагом направился вслед за своей клиенткой. Ему настоятельно требовалось с ней поговорить. А если такая возможность не представится, то хотя бы встретиться взглядом и удостовериться, что с Арисой все в порядке.
Опасения вампира оказались обоснованными. Если Кларк остался сидеть за столом в ожидании невесты, то молодчики с угрюмыми выражениями на лицах последовали за охраняемым объектом. Оставалось применить хитрость.
Дерек скользнул в тень, опередив девушку и ее сопровождающих. Он едва успел войти в женский туалет, когда Ариса показалась в служебном коридоре. Дверь плотно не закрылась, и Дереку удалось увидеть ее платье, сверкнувшее Драгоценными камнями в свете стильных ламп. Драконы постарались сделать интерьер благородным и очень дорогим, поэтому даже в туалетных комнатах все соответствовало общему уровню.