Елена Артемова – Фантастика 2025-57 (страница 770)
Картина, открывшаяся передо мной, вполне понятна и без слов. Эти же два внешне уже знакомых стражника нещадно тащат по двору пьяного мужика с разбитым лицом, добавляя копьями ему по ребрам, чтобы он не дергался и не сопротивлялся. В конце концов одному из них надоедают ругательства и проклятия пьяницы, он выбивает того из сознания ударом пятки копья по затылку. Мог бы и совсем убить таким ударом, добавь немного силы, но чувствуется большой опыт в усмирении и приведении к общему знаменателю непротивления власти всяких таких нарушителей порядка.
Потом мужику вяжут руки и накидывают петлю на шею. Пока стоят чего-то ждут, вскоре мой человек с ТАБЛИЦЕЙ появляется из того же трактира вместе с горячо что-то ему рассказывающим, похоже, что хозяином заведения.
Ну, такой толстый мужик, уверенно размахивающий руками в дорогом халате.
Я стою в толпе зевак, бросивших утренние хлопоты ради интересного зрелища, они рассказывают друг другу что-то, показывая на стражников и пьяницу, но я ничего понять не могу в их словах.
Понимаю, что они смеются над загулявшим мужиком, который и к утру не успел протрезветь хоть немного.
В итоге стража повела арестованного куда-то дальше, а интересный мне человек потерял всякий интерес к пьянице, запрыгнул в седло и направился в третий по счету постоялый двор. Потом в четвертый, дальше в пятый, это я все вижу, держась в полусотне метров от него. Проводит там пару минут, выходит и едет дальше.
Вскоре я понял, что это просто плановый объезд заведений с ночлегом и едой кого-то из местных чиновников.
Вот такой утренний объезд, но в нашей таверне он задержался минут на пять минимум, а в других провел не больше пары. Не считая той, где забирали пьяного гуляку, там он тоже пробыл побольше по времени.
А что в нашей таверне было такого, отличающего ее от остальных?
Только приезд большого торгового каравана, ранее тут никогда не бывавшего и вызвавшего понятный интерес местных властей. Наверно, что расспрашивал хозяина постоялого двора про нас и все такое остальное.
В итоге я обошел весь рынок с трех сторон, около каждой из которых имеется пару постоялых дворов. Не все они такие приличные, как наш, есть и реально дешевые заведения с ночлегом для откровенной бедноты.
Эту бедноту я сейчас хорошо вижу, она шагает на рынок, начинает работать в лавках, подметать дорожки и делать все остальное. Часть работников, которая побогаче одета, направляется в город и еще расходится по всем сторонам.
— Понятно, что это такая местная полицейская служба, которая решает возникшие за ночь проблемы в постоялых дворах. Судя по смеху зевак, особо ничего страшного пьянице не грозит, но и совсем дешево он не отделается.
— Только почему таким рутинным делом занимается нерядовой человек? Настолько нерядовой, что имеет ТАБЛИЦУ в голове?
Я уже понял, что это просто плановая проверка местных властей, а не приезд лично по мою душу и немного успокоился.
Уровень ТАБЛИЦЫ у мужика я не стал проверять, хорошо видно, что какой-то очень невысокий. Беспокоиться мне нечего, если придется помериться МЕНТАЛЬНОЙ СИЛОЙ. Но сам свои умения пока спустил в ноль, чтобы попробовать проверить возможность опознать меня у необычного чиновника, если он вдруг обратит на меня внимание.
Шестой Слуга тоже не смог сразу разглядеть у меня ТАБЛИЦУ в голове, а только по моему ментальному сопротивлению понял, что нарвался на проблемы.
Может и этот мужчина не сможет ничего увидеть?
Но тот проехал довольно рядом со мной и никак не выдал своего интереса, хотя внимание на мою явно дворянскую одежду и фигуру обратил. Бросил такой наметанный взгляд, увидев новое для себя лицо дворянского звания и все.
Такие тут не каждый день приезжают, все больше купцы меняются, то появляются, то исчезают.
Увидел или нет мою ТАБЛИЦУ — осталось так же непонятно, но очень похоже, что нет. Никаких сильно заметных потрясений в его сознании я не заметил, а это неминуемое дело, если бы он про меня что-то понял.
Есть небольшой интерес, еще некая настороженность, что ожидать от такого благородного норра?
В общем просто профессиональная привычка присматриваться к новым людям, да еще дворянского сословия, от которых могут происходить проблемы.
Я не стал пока возвращаться в комнату, обогнул весь рынок по кругу. Простой народ с моего пути расходится, понимая мой высокий статус по одежде и надменному лицу при мече на поясе, под ноги не лезет.
Осмотрел каменную городскую стену, заметив, что местами по верху она заделана кирпичом. И там, где положен кирпич, бойницы заново более узкими сложены, и зубцы на парапете подняты повыше. Видно, что идет неспешная такая переделка прежних защитных сооружений стены, именно так, как я сам бы ее переделал, имея теперь очень большой опыт сражения на крепостной стене.
Полюбовался красивым летним восходом местного светила над городом и вернулся в комнату.
Там все обстоит так же, возницы запрягают лошадей, стражники и прислуга ждут моих приказаний, хорошо заезженная Клафия мирно спит.
— Хозяин, ваша милость, — негромко сказал подошедший ко мне сзади Изавил, — вчера, когда вы в комнату уже ушли, ко мне с парнями, кто на местном немного понимает, подходили с вопросами. И хозяин, и еще один местный.
— Чего хотели? — спрашиваю я, и сам понимая суть вопроса.
— Да все расспрашивали, кто мы и откуда приехали.
— А ты?
— Все сказал, как вы приказали и своим обоими тоже передал. Что приехали из Империи, что будем торговать, что товара много. Вас не стал называть по имени, ответил, что это у моего хозяина нужно спрашивать.
Тоже понятный вопрос. Проще всего мне представиться каким-то норром из Баронств, это надежнее всего и ближе всего к правде. Только из Баронств со стороны Империи, раз ни я, ни мои люди в основном местный язык не понимают.
А понимающие его Изавил и его приятели наняты мной специально, они знают и общеимперский, и местный языки.
Тогда я могу смело представиться имперским норром, предупредив всех в караване, что мы приехали из Ликвора, а меня зовут, например, норр Итригил. Не лишняя будет маскировка, если имперцы начнут искать здесь норра Вестенила из Вольных Баронств.
— Да, называем меня так, как я тебе говорил, — отправляю стражника предупредить всех, какая у нас теперь официальная легенда.
— Только пусть вообще молчат и всех ко мне отправляют.
Ну и так кроме Изавила с приятелями никто из моих и слова на местном языке не знает.
Мне самому нужно только Клафию предупредить, чтобы просто помалкивала про то, откуда пришел караван.
Вскоре все мои повозки стоят перед рынком с охраной по кругу. Из одного из деревянных домов в начале рынке тут же выскакивает и подходит ко мне ловкий такой молодец в каком-то местном служебном одеянии. Это значит, что он здесь на графской службе состоит.
Кланяется благородному дворянину и спрашивает сначала у меня на местном, потом переходит на еще какой-то язык, но я киваю отрицательно головой и в конце слышу вопрос на имперском.
— Кто вы, ваша милость и зачем приехали в славный своими торговыми традициями город Варбург?
— Да это же здорово, прямо местный полиглот! — радуюсь я, хотя понимаю, что люди, хорошо знающие общеимперский, не так уж и редко попадаются в таких местах.
Все-таки сильно доминирующая территория относительно порядка в этих средневековых местах.
Разобрав, что я его нормально понимаю, молодец представляется сотрудником рынка.
— Ваша милость, вы же собираетесь торговать, то есть не вы, а ваши люди? — тут же поправляется он, правильно понимая, что дворянину зазорно заниматься торговлей.
— Да, у меня семь повозок с товаром.
— А восьмая? — быстро проверяет какие-то бумаги, как я понимаю, местный чиновник по сборам и налогам.
Однако, у него уже все мое добро посчитано! Наверняка информация получена от вчерашней стражи. Ну, или пришла от хозяина постоялого двора.
— Там мои личные вещи, — коротко отвечаю я.
— Ваша милость собирается задержаться в королевстве?
— Моя милость хотела бы пожить в вашем графстве. Я норр Итригил из города Ликвора. Как вас зовут, уважаемый?
— Меня зовут Антил, я здесь служу. Покажу вам все на рынке, оценю ваш товар и выделю место для хранения, чтобы не держать товар на повозках и не платить за их размещение на дорогой земле постоялых дворов.
От такого сервиса у меня даже челюсть упала. Упала и нескоро обратно поднялась.
Это вообще здорово, что приехавшим с большими запасами товара серьезным продавцам выделяют место для хранения и сортировки товара. Очень все хорошо продумано, как я снова отмечаю.
— Скажите, уважаемый Антил, есть спрос на работу тех же повозок в перевозке? — пора спросить у знающего человека, куда мне можно пристроить высвобождающиеся вскоре транспортные мощности, чтобы они и себе, и мне зарабатывали.
Отпускать мужиков до конца лета я точно никуда не собираюсь, чтобы они не попали в облаву имперцев и не привели тех ко мне.
— Смогу помочь вам, ваша милость, только немного попозже. Я сейчас покажу вам склад, на который вы можете выгрузить товар для начала, — немного уклончиво отвечает Антил, и я понимаю хорошо, что есть у него свой интерес.
Ну, посмотрим! Вскоре первая повозка оказывается у склада, довольно большого помещения, где можно разгружаться с улицы, а потом начинать продажи через витрину с полками с внутренней стороны рынка.