реклама
Бургер менюБургер меню

Элен Скор – Хозяйка дома на холме (страница 29)

18

— Подожди! Не части, — осадил меня кролик, — во первых: если я тебе нужен, просто мысленно позови меня и я появлюсь. Во- вторых, что опять случилось?

— Видишь — семена. Время посадки давно прошло, но Эрих сказал, что если их магически подзарядить, то они будут расти быстрее. Я поискала в учебнике, но ничего похожего не нашла. К тому же ты велел без тебя не магичить. Помоги, а?

— Это-то как раз не сложно! Просто поделись с ними магией, как ты это делаешь со мной или с домом. Положи на семена свою руку, вот так, а теперь вливай в них магию. Не спеши, потихоньку.

Легко сказать — потихоньку! Как умею, так и вливаю! Скоро все семена, до которых я дотрагивалась, светились, словно ёлочная гирлянда. Кролик только головой покачал, тихонько пробормотав себе под нос:

— Главное, чтобы эти ромашки теперь не превратились в каких-нибудь монстриков!

Вот зачем он так под руку? Мне сразу представились гигантские цветы, отряхивающие свои корешки от земли и выбирающиеся на садовую дорожку в поисках зазевавшейся добычи. Я испуганно отдёрнула руку от последней кучки семян, охваченных особенно сильным свечением, испуганно прошептав:

— А что, так может быть?

— Неее, я пошутил. Давай, спать ложись. У тебя на завтра, кажется, свидание назначено! — он усмехнулся в длинные пушистые усы.

— Не свидание, а деловая встреча! Арчибальд обещал мне город показать.

— Ну, ну! Встреча у неё! — кролик запрыгнул на кровать, нагло устраиваясь на соседней подушке.

Глава 19

Утром, спустившись в гостиную, застала там Аннушку, расставляющую по вазам поздние пионы. Их тонкий аромат наполнял комнату лучше всяких изысканных духов.

— Аннушка, вот семена, передай, пожалуйста, Эриху, — я положила узелок перед ней на стол.

Изнутри до сих пор шло едва уловимое магическое свечение, и я впервые подумала — не перестаралась ли я вчера? Хотела уже добавить, что пусть садовник будет с ними поосторожнее — мало ли что, но меня отвлекли. Ко мне подскочила Марийка со словами:

— Вот вы где, леди Алиса! Мне тут Пауль сказал, что у вас сегодня встреча намечается с одним молодым человеком!

— Да, я сегодня встречаюсь с господином Земским комиссаром. Он обещал показать мне город.

— Мне срочно нужно ваше платье!

— Зачем оно вам? — недоумевала я.

— Да как же! Встречаться с господином дважды в одном и том же платье — это моветон! Я посмотрю, что с этим можно сделать!

Вот так с утра пораньше меня взяли в оборот. Марийка унесла моё единственное платье и шляпку прихватила, а Аннушка занялась мной лично. Сначала она велела мне позавтракать, сама в это время занялась приготовлением ванны. Она кипятила какие-то травяные отвары, выливая их в воду, с одним из них промыла мне волосы. Потом мочалкой из лыка долго тёрла спину и плечи, пока они не порозовели, и только после этого ополоснув меня прохладной водой, выпустила из ванной комнаты.

Потом она сушила волосы, усадив меня у открытого окна. Затем, ловко орудуя шпильками, заплетала и укладывала на моей голове замысловатую причёску.

Кролик было заглянул к нам, но увидев, чем мы занимаемся, сразу же испарился, буркнув на прощание:

— Если что не так — сразу меня зови.

Я только махнула ему рукой, так как кивать не могла — Анна опять там что-то пришпиливала.

— Жалко капель белладонны нет! — посетовала девушка.

— Что за капли? — поинтересовалась я.

— По две капельки настойки белладонны придадут глазам выразительный блеск. Все дамы так делают, чтобы выглядеть ещё привлекательнее!

— Ну, уж я как-нибудь обойдусь без всяких настоек! — сама при этом судорожно припоминала действие белладонны на организм. Вроде, она не такая уж безобидная, на сколько я помню. Вроде даже ядовитая!

— Вы, леди Алиса, и так очень красивая! — успокоила меня девушка.

Время неумолимо приближалось к обеду, а Марийки всё нет. Я уже было хотела сама спуститься вниз, когда запыхавшаяся женщина буквально ворвалась в комнату.

— Вот, сделала что смогла. Правда, всё это на живую нитку, но на один раз вполне должно хватить!

Вдвоём с Аннушкой они стали запихивать меня в обновлённый наряд. Глядя на себя в зеркало, я даже не сразу поняла, что это, то же самое зелёное платье. На нём появилось несколько жёлтых оборок, разительно изменивший весь его облик. Несколько жёлтых бантиков и ленточек довершали изменившийся вид платья. Даже на шляпке появились жёлтые ленты.

— Марийка! Ты просто волшебница! — моя личная модистка всего за несколько часов сотворила совершенно новый наряд. Ярко-жёлтый акцент оттягивал на себя внимание, неуловимо меняя весь облик.

— Мужчины к дамской одёжке не особо-то присматриваются, их больше то, что под ней интересует, — хохотнула женщина, — вот и этот, небось, внимания не обратит.

В дверь постучали. Аннушка выглянула, и тот час в комнату просунулась мальчишеская голова.

— Леди Алиса, там, у ворот, пролётка остановилась, — сообщил Пауль.

Я подошла к открытому окну. У ворот действительно стоял открытый двухместный экипаж с откидным верхом. Рядом с ним прохаживался молодой человек в светлом парадном мундире посматривая на дом. Арчибальд прибыл на несколько минут раньше оговоренного.

— Не спешите, а то враз взмокните. Идите степенно, — наставляли меня мои помощницы.

Да в таком платье быстро и не побегаешь! Я спустилась по лестнице, прошла мимо журчащего фонтана, радуясь, что Эрих вчера успел достричь кусты на аллее, и мне не придётся краснеть и оправдываться за неприглядный вид моей усадьбы.

Меня сопровождал Пауль, уже успевший переодеться в свою новую одежду. Он открыл передо мной тяжёлую кованую калитку, окинув спешащего мне навстречу Арчибальда выразительным взглядом. Так смотрит старший брат, передавая свою младшую сестрёнку в руки её нового кавалера.

— Доброго дня, Алиса, вы позволите мне вас называть, вот так — по-простому?

— Рада видеть вас, Арчибальд, — улыбнулась я, — чудесная погода для прогулки.

— Красивый у вас дом! — парень кивнул в сторону ограды, я обернулась. Действительно, с этого ракурса дом сейчас смотрелся так, словно сошёл с глянцевой открытки — настолько он был хорош. Белоснежные колонны и кремовые стены венчались терракотовой черепицей. Особую изюминку этому величественному виду придавали сверкающие в лучах солнца водяные струи фонтана. За этим как-то не замечалась и некошеная лужайка и пустые, словно лысые клумбы.

— Да, вы правы, красивый! — я повернулась к Арчибальду, жалея, что у меня с собой нет веера, за которым можно было бы спрятать мою смущённую улыбку.

— Прелестное платье, — произнёс он, подавая мне руку, помогая забраться в пролётку.

Как же непривычно слышать комплименты из уст симпатичного мужчины. Я порадовалась, что могу повернуться к нему спиной, забираясь в прогулочный экипаж, дабы не показывать ему своё смущение.

— Предлагаю сначала прокатиться по улицам города. Я покажу вам все наши немногочисленные достопримечательности, — предложил Арчибальд.

— Полностью полагаюсь на вас, — благосклонно кивнула я.

— Трогай! — велел Арчибальд правившему пролёткой извозчику.

Пролётка — так назвал этот выездной экипаж Пауль, покачивалась, слегка подпрыгивая на мелких выбоинах мостовой. На сиденье вполне хватало места, чтобы между мной и мужчиной оставалось небольшое расстояние. Вероятно, пролётки изготавливались с тем расчётом, чтобы дамы могли расправить свой наряд, не сильно помяв его при поездке.

Арчибальд развлекал меня рассказом о городе, время от времени указывая на тот или иной дом:

— В этом доме проживает хозяин винокуренного заводика, — показывал он добротный особняк, увитый диким виноградом.

— А в этом здании находиться городская типография, — мы всё ближе подъезжали к центру города, здесь почти не было жилых домов. Я постаралась запомнить расположение типографии, возможно, она мне ещё пригодится.

Мы не спеша проезжали мимо небольших магазинчиков и кафе, в центре города было полно праздно гуляющих горожан, жизнь в городке, не смотря на полуденный зной, шла своим чередом.

— Останови нам здесь, милейший! — попросил извозчика Арчибальд.

Обернувшись ко мне, он предложил:

— Прогуляемся по парку до самой набережной, там можно пообедать в одной из прибрежных рестораций и продолжить нашу прогулку.

Я благосклонно приняла приглашение, общество Земского комиссара мне было приятно, Арчибальд оказался замечательным собеседником, с тонким чувством юмора, не позволяющий себе при даме лишнего. Чувствовалось отличное воспитание. Хотя, как я уже знала, приставка Де перед фамилией означала принадлежность к аристократии, отсюда манеры и уверенность, с которой он держался.

Парком оказалась обычная аллея, идущая через центр города до самого моря. Два ряда каштанов, на которых ещё можно было увидеть остатки пышного цветения, давали густую тень. Вокруг пышные яркие клумбы, удобные лавочки встречались на каждом шагу и почти все они были заняты.

Кого здесь только не было: гувернантки с детьми, дамы, выгуливающие крошечных собачек, стайки барышень под присмотром строгих компаньонок и конечно парочки. Особенно много было здесь морских офицеров в красивых мундирах. Их золотые и серебряные пуговицы сверкали на солнце, отбрасывая повсюду сотни солнечных зайчиков. Мундиры расшиты цветными галунами, на плечах эполеты с бахромой, на боку пристёгнуты кортики — всегда питала слабость к мужчинам в форме!