Элен Скор – Хозяйка дома на холме (страница 19)
Некоторые, не выдержав, спешили на площадь, предварительно сообщив, что они на минутку. А у ступеней их уже ждали разномастные торговцы — лоточники. От клиентов у них отбоя не было, товар расходился довольно бойко.
Только сойдя со ступеней, отходя на безопасное место от толпы, я присела, опуская Георга на землю. Пальцы предательски подрагивали, лишь сейчас я поняла, в каком напряжении находилось всё это время.
Передо мной словно из-под земли возник Пауль.
— Как вы долго, леди Алиса, я уже начал волноваться!
— А уж как я волновалась! — ответила я ему.
Парнишка присел, открывая корзинку, куда сразу же забрался Георг. Часы на здании мери пробили час дня. Неужели я так долго была там, внутри? Или время в маг-хранилище течёт по-другому? Я нисколько этому не удивлюсь.
— Нам нужна карета! — я стала оглядываться в поисках крытого экипажа, но как назло на площади не было ни одной крытой повозки.
— В это время проезд на площадь для повозок запрещён. Слишком много народа! Нам нужно пройти вон туда — уж там извозчик обязательно найдётся! — Пауль указал на дальний конец площади, именно в той стороне располагался квартал с дамскими магазинами.
— Что же мы стоим? Вперёд! — скомандовала я, подбирая юбки и переходя на быстрый шаг, но поймав несколько заинтересованных и осуждающих взглядов, отпустила подол и перешла на степенный шаг. Как же сложно соблюдать все эти условности!
Но вот, наконец, площадь позади и даже карета остановилась прямо перед нами. Кучер расторопно открыл дверцу, помогая кому-то выбраться наружу, я бросилась наперерез, решив, что этот экипаж точно будет наш, пусть я даже потрачу на него остатки наших грошиков — время поджимало.
Прямо передо мной появилась сначала пышная юбка цвета пыльной розы, а за ней и вся обладательница этого великолепного наряда. Она подняла хорошенькую головку в ореоле белокурых завитков и внезапно замерла, глядя прямо на меня.
Я тоже застыла на месте, потому что передо мной стояла баронесса Де Реджинальд, внимательно разглядывая моё платье.
Глава 13
Хорошенький лоб молодой женщины прорезала одинокая морщинка, она слегка прищурилась, глядя на меня. Я стояла не двигаясь, боясь пошевелиться. По спине пробежался противный холодок, сердце бухало где-то в районе горла. Я уже была готова к тому, что баронесса закричит: — Воровка! Держите её!
Но ничего такого не произошло, она только неопределённо хмыкнула, глядя на меня свысока, небрежно повела плечиком, и направилась в сторону кофейни, у которой карета и остановилась. На ходу, едва повернув голову, она отдала указание вознице:
— Милейший, здесь же через сорок минут!
И скрылась за дверью, распахнутой для неё расторопным парнишкой в ливрее швейцара. На улице остался лишь стойкий шлейф дорогих духов.
— Леди Алиса, я договорился с возницей! — из ступора меня вывел Пауль, — Леди Алиса, что с вами? Вы так побледнели. Вам нехорошо?
— Всё в порядке, Пауль, — я сбросила с себя оцепенение, глядя, как карета баронессы отъезжает в сторону.
— Тогда пойдёмте скорее, я совсем не дорого договорился!
Идти пришлось через строй сверкающих лакированными боками экипажей. Больше всего здесь было открытых повозок. Вероятно, в летнее время они имеют больший спрос. Мы уже прошли несколько карет, но мальчишка целеустремлённо шёл дальше.
Экипаж, с хозяином которого договорился мой маленький помощник, находился в самом конце этой вереницы и выглядел слегка потрёпанным жизнью, зато, как сказал Пауль — совсем недорого.
Забравшись внутрь, я сразу же повернулась к нему спиной:
— Развязывай скорее! — мне хотелось быстрее снова оказаться в своём платье горничной, с которым я уже немного сроднилась, а самое главное — ощущала себя в относительной безопасности.
Снять наряд оказалось намного проще, чем надеть. Осталось теперь снова красиво упаковать его и вернуть в магазин, до которого мы добрались немного позже, чем я рассчитывала. На улицах города было довольно оживлённо, отовсюду слышался цокот копыт и крики возничих, пытавшихся разъехаться на узких улицах, не зацепив при этом многочисленных пешеходов.
Когда мы добрались до нужной лавки, и платье, и шляпка были уже надёжно упакованы, ещё минута, и я избавлюсь от этой ноши и вздохну спокойно. Главное — дом теперь официально мой и никто не сможет его отнять, даже красавчик — прокурор с его прищуром пронзительных тёмных глаз!
Рассчитавшись с возницей, Пауль с корзиной и шляпной коробкой остался дожидаться меня за углом, а я поспешила в магазин.
Мелодично звякнул дверной колокольчик, извещая о новом посетители. Сейчас внутри было светло и могла немного осмотреться. Широкая витрина была завалена разноцветными рулонами ткани. Вдоль стены стояли несколько манекенов с образцами модных нарядов. Две дамы среднего возраста как раз рассматривали один из них, рядом я заметила ту самую продавщицу, что утром отдала мне пакет с платьем. Она увлечённо что-то говорила дамам, совсем не обратив на меня внимания.
Ко мне подошла другая работница:
— Чем могу вам помочь?
Я даже немного обрадовалась, что продавщица оказалась другой, на ходу корректируя заранее заготовленный текст:
— Произошло небольшое недоразумение, новая горничная моей госпожи случайно перепутала магазины, взяв пакет баронессы Де Реджинальд. Как только я узнала об этом, сразу же поспешила к вам. Прошу простить, Жози только недавно приехала из деревни и ещё плохо ориентируется в бутиках.
— Ох, не повезло вам! — девушка всплеснула руками, — горничная баронессы уже была здесь и ушла с пустыми руками. Хорошо, что вы вернули платье, но думаю, скандала избежать не удастся! Баронесса Де Реджинальд известная любительница поскандалить! — и понизив голос, и покосившись вглубь магазина, добавила:
— Повезло, что свёрток отдала сама хозяйка, если бы это сделал кто-то из наёмных девочек — сразу же бы уволили!
— Ох, что же делать? Так неудобно получилось, совсем не хочется подставлять ваш магазин. А давно ли ушла горничная баронессы? Может, я успею её догнать и передать свёрток?
Девушка задумалась:
— Минут пятнадцать — двадцать. Если поспешите, точно догоните.
— А как она выглядит?
Словоохотливая продавщица подробно описала горничную баронессы, добавив, что мне лучше срезать угол, пройдя через небольшой переулочек сразу за сапожной мастерской, за что я поблагодарила её ещё раз.
Выскочив, сразу кинулась к Паулю и Георгу:
— Ребята, где находиться «Дом на липовой алее»?
— А зачем тебе этот дом? — кролик высунул мордочку из корзины.
Я в двух словах пересказала, что произошло внутри магазина.
— И угораздило тебя взять платье самой баронессы Де Реджинальд! Эта дамочка славиться своим вздорным характером! — кролик провёл лапой по морде, явно изображая фейспалм.
Только сейчас я вспомнила, что не сказала Георгу, чьё платье мы умыкнули сегодня, он так и оставался в неведении.
— Продавщица сказала, что можно срезать за лавкой сапожника, может, мы ещё успеем перехватить горничную баронессы!
— Я знаю этот переулок! Через него можно сразу попасть на соседнюю улицу, — Пауль сразу же сориентировался в ситуации, срываясь с места. Я помчалась следом за ним, лавируя между прогуливающимися у магазинов дамами.
Проулок оказался совсем узеньким — двоим и не разойтись. Он густо зарос кустарником и, судя по всему, им пользовались лишь слуги, потому как в пышном платье здесь и не пройти — все оборки на ветках оставишь! Зато мы выиграли несколько минут.
— Туда! — указал мне рукой Пауль и мы снова перешли на быстрый шаг, иногда срываясь на бег. Дома здесь стояли на некотором расстоянии друг от друга, разделённые лужайками и пышными садами.
— Вон дом баронессы!
Дом баронессы Де Реджинальд отличался от соседних как размером так и шиком — от подъездной дорожки с живой изгородью, до лужайки, украшенной яркими клумбами и фонтаном. А самое главное — возле той самой живой изгороди я заметила стройную фигурку девушки, по описанию подходящей горничной баронессы.
Плюнув на все условности, я побежала вперёд, на ходу выкрикивая:
— Николь! Вы Николь?
Девушка остановилась, оборачиваясь.
— Да, я Николь. Что вам нужно?
Я, запыхавшись, пыталась выровнять дыхание, чтобы внятно объяснить, что случилось.
— Простите, я из модного бутика. Там перепутали заказ баронессы с платьем другой леди. Простое недоразумение. Вот, это заказ баронессы, возьмите, — я сунула свёрток ей в руки.
Девушка вдруг просияла, широко улыбаясь:
— Вы моя спасительница! Я уж думала, снова крику не оберёмся, хоть я и не виновата вовсе, но хозяйка ведь разбираться не будет. Спасибо большое!
Она прижала свёрток к груди как самую большую ценность.
— Ну, раз так, я, пожалуй, пойду, — не успела я сделать и десятка шагов, как к дому с всё ещё стоящей у ворот горничной, подъехала уже знакомая мне карета.
Я остановилась, ко мне подошёл Пауль и мы вместе стали наблюдать, как из кареты розовым облаком выпорхнула баронесса Де Редженальд.
— Николь? Что ты тут делаешь? — судя по тону баронесса была слегка не в настроении.
— Да вот только что ваш заказ из магазина забрала.
— Заказ? — она выхватила свёрток из рук горничной и рванула тонкую бумагу обёртки, вытряхивая из него зелёное платье.