реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Семёнова – Попаданка ищет дом (страница 13)

18

А ещё я занимаюсь прогрессорством, самым что ни на есть настоящим. Уже научила Эстро играть в нашего дурака, только карты пришлось рисовать. Чуть позже непременно покажу ему, как играть в напёрстки, даже нашла подходящую скорлупу от орехов.

Как только я научилась сносно разговаривать, так стала заваливать Эстро вопросами. Не зря же я много часов подряд каждый день ломаю язык, особенно над непривычными именами. Но Эстро быстро устал от моего напора, настоятельно рекомендовал подольше гулять, знакомиться с местными и даже отпускал в гости к Фадре и Руворе. Правда, когда я нахваталась от них простонародных словечек, Эстро пришёл в ужас, снова усадил за книги и на прогулку больше одну не отпускал. Ну я и не против. Тем более что Фадре и Руворе особо и не до меня. Женская доля здесь незавидна: готовить, убирать, растить детей, выращивать овощи и злаки, ухаживать за скотиной. Женщины в основном не учатся и профессию не получают. Зачем, если выйдешь замуж и работать тебе не светит, будешь рожать и пахать. Или рожать и следить за домом при условии, что повезло выйти замуж за богача или тем более мага.

Однако у Эстро другой взгляд. Он поощряет мою учёбу и очень радуется, когда я демонстрирую те знания, которыми владею. Обычно во время долгих прогулок мы обмениваемся полезными сведениями: он о своём мире, я о своём. Я обожаю такие прогулки! Но в последний месяц Эстро редко выходит на улицу. Оказывается, у мага слабое здоровье. Когда у него первый раз случился приступ, я так перепугалась! Думала, что в обморок от страха шлёпнусь. Он тяжело дышал, хватался за сердце и ничего не мог сказать. К счастью, такие приступы проходят сами, но если становится совсем плохо, то Эстро пьёт из малюсенькой бутылочки лекарство, которое всегда носит с собой.

— Болезнь — это часть моего наказания. Тюрьма не прошла бесследно, — как-то поделился он со мной печальными мыслями.

Однако сегодня такой погожий день, что Эстро решился на длинную прогулку и ведёт меня к небольшому озеру на окраине города кормить лебедей. Соседи напротив, Найтили, рассказали, что у пар недавно появились птенцы.

Мы с Эстро чинно-благородно вышагиваем по мощёным улицам. Утренний туман уже рассеялся под лучами солнца, и звонкие птичьи трели доносятся со всех сторон.

— А принцы есть? — снова донимаю я Эстро вопросами.

— Нет, у нас во главе Совет Пяти, которых выбирают. Я же говорил.

— Ну что? Прям ни одного принца? А драконы есть?

— Ты опять про летающего крокодила. Нет, Наталина, у нас крокодилы не летают.

— И эльфов нет?

— Кого?

— Ну это такие с магией и ушами. Длинными.

— Ослиными? Откуда у тебя эти идеи?

— Книги такие читала. Скажи, вот вы верите, что существует бог и богиня. А детей у них нет, почему? Зато зверья кучу развели: небесных кошек, водных змеев, подземных черепах, огненных птиц. Куда столько?

— Следить за порядком. Ты можешь не верить, — устало поясняет Эстро. — Только помалкивай об этом, не говори никому.

— А почему у вас лампочки круглые?

— Какие же должны быть, по-твоему?

— Вытянутые, на груши похожие. Или как спираль.

Эстро прикрывает глаза и стискивает зубы. Мне частенько кажется, что он с удовольствием бы зажал уши руками, только чтоб не слышать меня, но воспитание не позволяет.

— Ладно-ладно, буду молчать, — обещаю я ему.

У меня такое отличное настроение сегодня! Я уже привыкла к новому миру и почти не переживаю об оставшихся родственниках. Уверена, тётя решила, что я загуляла и сбежала с любовником, потому что «вся в мать». Наверное, тётя не сильно и волнуется. И утром Эстро пообещал, что как только немного наберётся сил, то покажет мне страну, конечно, те места, в которые ему можно. С нетерпением жду! Я никогда не путешествовала. Поездку в цирк с классом в соседний город за путешествие можно не считать. Жизнь налаживается, наконец-то все беды позади!

❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀

Глава 19

Пока дети, за которыми меня оставила присматривать Рувора, тихо-мирно играют, я сажусь за стол и изучаю документы. Ещё раз любуюсь своим именем, выведенным красивым почерком на первой странице. Вчитываюсь в адрес. «Усадьба близ Дородо. Это не так уж далеко, — прикидываю я, вспоминая географический атлас. — Дня за два должна добраться».

Из документов выпадает на стол длинный бронзовый ключ с красивой чеканкой, потемневшей от времени. Наверное, он от парадной двери, от чего же ещё. Но на цепочку прикреплены несколько ключей попроще. Может, от кладовок? Или сундуков с пиратскими сокровищами? Мне даже смешно стало. Уж на кого-кого, а на пирата Эстро меньше всех был похож. Скорее уж на фокусника-иллюзиониста, особенно когда наряжался в красивый синий плащ, носить который дозволено только магам.

От документов меня отвлекает шум во дворе. Это Рувора возвращается вместе с мужем, который везёт на тележке объёмные мешки, белые от муки. Сверху на мешках восседает Лестамэ, младшая дочка Кодокару, и придерживает чугунные горшки. Рядом идёт Рувора и гордо несёт большие чёрные часы, которые раньше висели в холле дома Эстро.

— Видала? — радостно кричит Рувора, едва переступает порог. — Всё теперь нашенское!

Она опускает часы на пол возле двери. Дорогие, из редкой породы дерева, они выглядят в этом бедном доме совершенно инородно, как золотая лента на рогожке.

Я наклоняюсь, чуть улыбаюсь, провожу пальцами по стеклу циферблата. «Знаешь, за что я люблю часы? Время хранит много тайн», — каждый раз, когда уходил в свою мастерскую, повторял Эстро. С тоской понимаю, что больше никогда не услышу эту присказку. Эстро Марраша нет. С трудом прогоняю слёзы и, пока их никто не увидел, переключаюсь на весёлый щебет Руворы, которая любовно расставляет горшки у очага.

Дожидаюсь, пока лейр Кодокару разгрузит тележку. Мне приходится задирать голову, чтобы посмотреть ему, настоящему великану, в лицо.

— Пожалуйста, могли бы вы помочь мне подыскать экипаж до Дародо? Там моя усадьба.

Так непривычно звучит «моя усадьба»! Я чувствую, как кровь приливает к лицу от смущения, но лейр вполне серьёзно относится к моим словам.

— На рынке порасспрашиваю для вас, лейрима Наталина. Сейчас сезон, многие ездят туда-сюда. Может, кто из знакомцев подхватит. Пожитков-то у вас чуток. Не мебеля же везти.

Я благодарю и возвращаюсь к Руворе, которая наглядеться не может на обновки. Мало же ей надо для счастья. С другой стороны, если в доме двенадцать голодных ротиков да муж-богатырь, тут любой помощи будешь рада.

Через час с лишним лейр Кодокару возвращается с хорошими новостями. Говорит, что его приятель может довести до Эомлара, а там совсем ничего останется до Дародо. Но уехать получится только завтра, придётся подождать. Зато бесплатно.

Я собираюсь пойти поискать жильё на ночь, но Кодокару всем семейством уговаривают остаться. И денег не берут из накопленных мной, поэтому чтобы отплатить за еду и ночлег, помогаю им хозяйству. В основном «принеси-подай».

Вечером вырываюсь из весёлой кутерьмы и прогуливаюсь по Аска-Зарго, прощаюсь с этим тихим городком. Будущее и манит, и пугает, поэтому мне то радостно, то тревожно.

Утром к моему несказанному удивлению приходит шес Берениз. Он одет в дорожный костюм, и на сюртуке поблёскивает серебряная звезда — знак принадлежности к ордену. У меня сжимается сердце: она такая же, как у Эстро. Маг замечает мой взгляд и извиняюще улыбается.

— Вы ничего не вспомнили? Ничего не хотите мне сказать?

Он смотрит так настороженно, что у меня сердце начинает гулко стучать от волнения.

— Нет, — тихо отвечаю я.

Шес Берениз поднимает повыше голову, смотрит вдаль на крыши домов.

— Что же, удачи вам на новом месте, лейрима Наталина.

Маг то ли кивает, то ли кланяется и быстро уходит не оборачиваясь. А я смотрю ему вслед и не могу понять: он меня в чём-то подозревает или такие вопросы нужны по какому-то особому протоколу?

Как бы то ни было, всё позади, и я стараюсь выкинуть из головы тревожные мысли.

На следующий день в полдень знакомый лейра Кодокару торговец Данвис Кресадо — простоватый мужичок в потёртом сюртуке — приезжает за мной в скрипучей деревенской телеге, запряжённой рыжей лошадью. Лейр Кодокару пристраивает мои мешки с вещами между капустными кочанами и придавленными жердями, чтоб не разлетелись, длинными побегами цветущей травы, которую здесь используют для чая.

Попрощаться со мной приходят Фадра и даже садовник лейр Лоллий. Они выуживают из-под корыта большую корзину и вручают мне. Там на холстине лежит всякая всячина: ножик для масла, щипчики для сахара, формочки для печенья, две ложки, вилка, деревянная плошка, ступа с пестом. Вдобавок в корзинке горшочек с крутой кашей, туесок с маслом, глиняный кувшин с медовой водой, большой кулёк с орехами, пирожки да тёплый мягкий хлеб, завёрнутые в полотенце.

— Это от нас всех. Держи-кась. Пригодится, — говорит Фадра.

— И это вот, для вкусу полезно. — Лейр Лоллий протягивает мне мешочки с ароматными травами.

Это так трогательно, что я не нахожу слов и только растерянно улыбаюсь.

— Тебе ж обустраиваться. Не дури давай, бери. — Фадра ставит корзину в телегу. — Ты точно там осядешь? Не вернёшься в Кархим, в родные места?

Если бы они только знали, как далеко мои родные места.

— Нет. От жилья дедушки наверняка ничего не осталось. Мы ютились в старой полусгнившей избушке, — складно лгу я, как научил когда-то Эстро. В своё время он подробно рассказал и даже нарисовал, как и где будто бы жила я с дедом в Кархиме.