18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Екатерина Мордвинцева – Право на любовь детектива (страница 23)

18

Сзади раздались шаги.

Оливия обернулась, готовая к худшему.

Из подвала вышел Стивен.

Живой. Помятый, с разбитой губой и рассечённой бровью, но живой.

— Жива? — спросил он, подходя.

— Да. А они?

— В отключке. На время. Ашер сбежал.

— Бумаги? — она протянула сумку, которую так и не выпустила из рук.

Стивен посмотрел на неё, и вдруг улыбнулся. Впервые за всё время — настоящей, тёплой улыбкой.

— Умница, — сказал он.

И в следующую секунду пошатнулся и начал оседать на землю.

— Стивен!

Оливия подхватила его, не давая упасть. Только сейчас она заметила тёмное пятно на его боку, расползающееся по рубашке.

— Глупая царапина, — прошептал он, закрывая глаза. — Не смотри так испуганно.

— Не смей умирать! — закричала она. — Слышишь? Не смей!

— Не собирался, — выдохнул он. — Просто... немного отдохну.

И потерял сознание.

Оливия сидела на земле, прижимая к себе тело детектива, и смотрела на бумаги в сумке. Правда. Ради которой он чуть не погиб. Ради которой они оба рисковали всем.

— Я найду их, — прошептала она. — Найду и заставлю заплатить. Клянусь.

Вдали послышались голоса — Эдвард вёл подмогу.

А Оливия всё сидела и держала Стивена за руку, боясь разжать пальцы.

Потому что если разожмёт — может, потеряет навсегда.

В лазарете было тихо и пахло лекарствами.

Оливия сидела у кровати Стивена уже четвёртый час, не сводя с него глаз. Лекарь сказал, что рана не опасная — магический разряд задел бок, но кости целы, внутренние органы не задеты. Просто потеря крови и шок.

— Он будет жив, мисс Тейперс, — сказал лекарь, уходя. — Можете не дежурить.

Но она осталась.

Не могла уйти.

Эдвард заглядывал несколько раз, приносил чай, пытался уговорить поесть. Она отказывалась. Только смотрела на бледное лицо Стивена и вспоминала, как он заслонил её собой. Как приказал бежать. Как улыбнулся перед тем, как упасть.

— Ты идиот, — прошептала она. — Зачем ты это сделал?

Стивен не отвечал. Лежал неподвижно, с закрытыми глазами, и казался таким беззащитным, что у неё щемило сердце.

К вечеру он очнулся.

Открыл глаза, поморгал, глядя в потолок, потом повернул голову и увидел Оливию.

— Жива, — выдохнул он.

— Жива, — кивнула она, чувствуя, как слёзы подступают к глазам. — А ты дурак.

— Почему?

— Зачем полез под магию? Зачем приказал мне бежать? Мы могли драться вместе!

— Не могли, — он попытался улыбнуться, но вышла гримаса. — Ты без дара. Они бы убили тебя первой.

— А ты? Ты мог погибнуть!

— Не погиб же.

— Мог!

Он посмотрел на неё долгим взглядом.

— Ты плачешь, — сказал он удивлённо.

— Не плачу.

— Плачешь. Из-за меня.

— Заткнись, — она вытерла слёзы ладонью. — Ты ранен, тебе нельзя волноваться.

— Тогда не плачь.

— Постараюсь.

Он протянул руку и взял её ладонь в свою. Тёплую, живую.

— Спасибо, что не бросила, — сказал он тихо. — Спасибо, что вынесла бумаги.

— Это ты молодец. Заслонил собой.

— Работа у меня такая, — попытался отшутиться он.

— Не ври. Ты заслонил не потому, что работа.

Он промолчал. Но руку не отпустил.

Так они и сидели — вдвоём, в тишине, держась за руки. И это было важнее любых слов.

Утром пришёл Эдвард с новостями.

— Ашер исчез. Его особняк пуст, счета заморожены, люди разбежались. Как сквозь землю провалился.

— Найдётся, — уверенно сказал Стивен, сидя в кровати и игнорируя протесты лекаря. — Такие всегда находятся. Что с бумагами?

— Я просмотрел, — Эдвард протянул папку. — Это записи старой гильдии. Имена, даты, ритуалы. И главное — имя заказчика того самого ритуала двадцатилетней давности.

— Кто?

— Лорд Корвин Ашер. Отец Аластара.

Тишина повисла в палате.

— Значит, семейное дело, — медленно произнёс Стивен. — Отец заказал убийство Элинор, сын продолжает традицию.

— И теперь Аластар хочет замести следы, — добавила Оливия. — Убил мастера Вейна, убил Веста, пытался убить нас.

— И ему это почти удалось, — кивнул Стивен. — Но теперь у нас есть доказательства.

— Которые нужно передать в суд, — сказал Эдвард.