реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Ильинская – Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (страница 88)

18

Пока обещанные «все» ко мне не добрались, я стала оглядывать зал. В танце кружились ещё немногочисленные пары — среди дам я узнала несколько своих клиенток. Но большая часть людей толпилась у столов, здороваясь и что-то оживлённо обсуждая.

«На подобных мероприятиях заключаются союзы, перераспределяются сферы влияния и получаются преференции», — говорил мне Хантли.

Да сколько можно вспоминать о нём⁈ Но всё, что я знала о бале, рассказал именно Эрнет. И мне очень, очень не хватало его объяснений. Уверена, он бы точно понял, на что намекал мэр.

Мужчина, стоящий у одного из столов в компании таких же солидных джентльменов, обернулся, поймал мой взгляд и отсалютовал бокалом. Торговец Роцци. Я улыбнулась в ответ.

Ещё несколько знакомых мелькнуло в толпе. Одной из них оказалась Олри, когда-то посетившая мой дом самым странным из возможных способов. Я даже подошла к девушке и похвалила, что та последовала моему совету. Она улыбнулась и горячо меня поблагодарила, оставив в душе тепло, словно солнце вышло из-за туч. Зал я оглядывала уже с большей уверенностью и интересом. Прошлась по залу, вытащив несколько карт для желающих. Перебросилась парой фаз со знакомыми, уже записанными на приём. Улыбалась, когда меня представляли потенциальным клиентам. И констатировала, что пока вечер идёт вполне хорошо, а если бы не разговор с мэром, то было бы и вовсе отлично.

Маргери Кольт — спасительница моего платья — стояла с мужчиной, в который когда-то был «волком». Им я кивнула издалека, не рискнув приближаться, потому что рядом находился Гудис Панс.

На секунду показалось, что среди гостей мелькнула Элла, но я тут же вспомнила, как та порвала приглашение и отказалась приходить. Хотя вопрос с завещанием был закрыт и «Перо и коготь» остались за ней, но обижаться на мэра новая хозяйка ветлечебницы не перестала. И я очень хорошо могла её понять.

Грейс и Эдварда Осборна тоже не было. Кажется, они вовсе уехали из Рейвенхилла, то ли в свадебное путешествие, то ли ещё куда. Отлучка их была кратковременная, но приходилась как раз на бал. Может, мне тоже следовало уехать?

Я отвернулась от компании людей, к которым шёл мэр, и отправилась в другой конец комнаты. Не будут же со мной вести непонятные разговоры в толпе разряженных гостей? Или будут? На всякий случай, лучше держаться на расстоянии. Что я и сделала, встав в итоге подальше от столов, но так, чтобы видеть большую часть зала.

В тот момент, когда пришли Ника и Виктор, меня как раз заняли «все», присланные Джейн Холл. Так что оставалось помахать друзьям и отойти со стайкой разодетых девушек в одну из ниш. И целый час вытаскивать карты, улыбаться и делать маленькие предсказания. К счастью, танцы и выступления артистов привлекали юных леди больше несостоявшегося пока будущего — ведь приглашения от молодых джентльменов было самым что ни на есть счастливым настоящим.

В конце концов, я всё-таки осталась одна. Собрала карты, положила в сумочку и встала, раздумывая, а не выпить ли сока и не утащить ли пару пирожных, чтобы не пугать никого голодным бурчанием в животе. Еда на столах сменилась уже много раз, веселье набирало обороты. Недавно закончилось выступление иллюзионистов, исполнили несколько песен приглашённые певцы. Между всем этим мэр успел представить и меня, но юные аристократки спасли от наплыва желающих погадать. Но он — наплыв — всё равно должен был случиться, и подозреваю, что очень скоро.

Свет в зале приглушили для очередного выступления, а я прошла к ближайшему столу, стараясь держаться за спинами присутствующих, и потянулась к бокалу с лимонадом. В тот момент, когда мои пальцы обхватили тонкую ножку, поверх них легла мужская рука. И мне не надо было оборачиваться, чтобы понять, кто стоял сзади.

Хантли!

Бокал выпал бы из рук, если бы его не придерживал Эрнет. Он стоял очень близко. Так близко, что я чувствовала тепло его тела, но при этом соприкасались только наши руки на злополучном бокале.

— Будьте осторожнее, Амелия. — Произнёс Хантли. Его дыхание шевельнуло волосы возле моего уха, и по телу побежали мурашки. — Одно неосторожное движение, и может случиться несчастье.

«Он это про лимонад, мэра или себя?» — пронеслась мысль, но потонула в смеси радости, негодования, надежды и отзвуков обиды.

Он поставил бокал на стол, разорвав прикосновение, но не отодвинулся. Так что я точно знала, насколько он близко, но так и не рискнула обернуться. Хотелось одновременно и ударить его, и обнять, чтобы разрыдаться на плече. Но наверное, больше всего я хотела продолжать стоять в полумраке, не двигаясь, чтобы не спугнуть мгновение, когда ещё ничего не произошло. То, что обязательно что-то произойдёт, я не сомневалась.

— Чудесно выглядите, — хрипловатый голос Эрнета запустил новую волну мурашек по телу.

— Я ужасно выгляжу. Это платье выбрал мне мэр.

Я попыталась сказать это легко и насмешливо, но вышло с таким томным придыханием, как будто я просила это платье снять с меня прямо тут. Кровь прилила к щекам, и я возблагодарила пресветлую Лейну, что этого никто не мог видеть.

Зато отлично слышали. Хантли тихо рассмеялся, положил руки мне на талию и прижал к себе. По телу прошла волна жара, и это привело в чувства. Я дёрнулась, пытаясь вырваться, но ничего не вышло.

— Обещаю избавить вас от него. Но чуть позже.

«От мэра или от платья?» — мелькнула истеричная мысль, и почему-то захотелось, чтобы от второго. А лучше сначала от первого, а потом от второго. И поскорее. Стоп!

От подобных мыслей я покраснела ещё больше, и вырываться начала гораздо активнее. Но Эрнет наклонился к самому уху и прошептал совсем тихо:

— Не бегайте от мэра, он всё равно вас найдёт и вынудит к разговору. И лучше уж здесь при свидетелях, чем где-то наедине в другом месте.

Хантли разжал руки и отошёл. Сразу стало так холодно и одиноко, что я чуть не застонала от разочарования. Обернулась на него, и в этот момент вспыхнул свет.

— Поищу напитки на другом столе. — Холодно сказал Эрнет, кивнул мне, как постороннему человеку, и ушёл.

А я осталась стоять одна, совершенно не понимая, что происходит. И почему я разрешила себя обнимать тому, кто заслуживал только выплеснутого в лицо напитка.

Рука сама потянулась к бокалу, и я залпом выпила содержимое. Которое оказалось вовсе не лимонадом.

Глава 63

Унять сердцебиение удалось не сразу, а подключить логику ещё позже. С одной стороны, слушать Хантли не хотелось, потому что я была обижена. С другой, это была плохая причина, чтобы не принимать хороший совет. А совет, несомненно, был хорошим. Я почему-то не подумала, что устроить наш разговор господин Панс может не только на балу, но и в любом другом месте. Например, вломиться ко мне домой. Что ему мешает? Он же уже заказал похищение документов, пусть и не состоявшееся.

Да, у меня отличная охранная система, но кто сказал, что её невозможно взломать? За приличные деньги и умельцы найдутся, и артефакты подпольного производства. А за ещё большие деньги можно найти менталиста, который внушит мне необходимость самой прийти на беседу и согласиться на всё, что захочет мэр.

Я фыркнула от злости. На Эрнета, просто потому, что была на него зла, на то, что приходится признавать его правоту, и на собственную недогадливость. Почему мне самой такая мысль в голову не пришла? И что было бы, не подскажи он мне это?

Ладно, я встречусь и поговорю с Гудисом Пансом. Не уверена, что пойму, но хотя бы попробую. Может, всё не так страшно, как я представляю? Да, он доставлял неприятности, но не всегда, а как будто только тогда, когда вспоминал обо мне в череде собственных дел. Может, там и проблема небольшая, и мы сможем найти компромисс. Хотя, конечно, вряд ли.

«Обещаю избавить вас от него», — пронеслось в голове, и меня снова бросило в жар. Стоп!

Рука потянулась к следующему бокалу, но я вспомнила, что там не лимонад. Так, Амелия, держи себя в руках. Надо сохранять здравомыслие. По возможности. Пресветлая Лейна, что же мне делать? Я же попросту боюсь Гудиса Панса, хотя и безосновательно. Может подойти к Эрнету и попросить сходить со мной? Он же не откажет в помощи?

Раненая гордость немедленно возразила. Нет уж!

«Всем назло уйду зимой без шапки и отморожу уши», — говорила мне мама. А я так и стояла возле стола не в силах решить, что делать. Но сам Эрнет мне помощи не предлагал, только предупредил. Значит ли это, что ничего страшного меня не ожидает? Хантли столько раз звал меня замуж, чтобы избавить от мэра, что вряд ли отправил бы так просто ему на растерзание, даже будучи смертельно обиженным. А он явно не был смертельно обижен. Или нет? Ошур, ну подскажи, как мне поступить!

Подошедшая за картой судьбы дама избавила меня от терзаний. За ней подошла ещё одна. Потом пятеро юношей, один из которых, судя по всему на что-то поспорил, но предсказания на этот вечер получил каждый. Девушка в розовом пышном платье. Дама со старомодной причёской. Молодой лорд со своей невестой. Даже один представительный отец семейства.

В тот миг, когда в череде жаждущих моего внимания гостей возник перерыв, и удалось свободно вздохнуть, я снова увидела Хантли. Он стоял у окна и беседовал с пожилым мужчиной, по выправке которого безошибочно определялось военное прошлое.