Екатерина Гераскина – Мой властный дракон (страница 36)
Проснулась я рано. Эрик еще спал, я пристально наблюдала за ним, запоминая каждую черточку его лица. До сих пор не могла поверить, что этот мужчина только мой.
Я попробовала уснуть, но не получалось, поскольку мои мысли беспрестанно вертелись вокруг предстоящей встречи. Что если я не оправдаю ожиданий? Что если мои силы окажутся слишком слабыми или, наоборот, неконтролируемыми?
С каждым часом мое волнение только нарастало. Особенно тревожило меня то, как я реагировала на присутствие Джереми.
Его янтарные проницательные глаза, его спокойная уверенность, его мощная аура...
Мне было страшно от того, что я испытала, стоило только увидеть феникса.
Я чувствовала между нами связь, которую трудно было объяснить словами. Это было похоже на странное притяжение.
Однако самым сложным оставалось признаться в этом Эрику.
Как мне сказать своему истинному, что другой феникс, его старый друг, взволновал меня до глубины души?
Я опасалась, что это может его обидеть или, что хуже, заставить сомневаться в моих чувствах к нему. Эрик был моей опорой и защитой, и последнее, что я хотела, это потерять его доверие или вызвать ревность.
Утром, собираясь в дом Джереми, я решила, что должна быть откровенна с Эриком. После завтрака, когда мы остались наедине, я взяла его за руку и посмотрела ему в глаза. Мне нужно было собрать все свое мужество, чтобы выразить свои мысли и чувства.
— Эрик, — начала я, и мой голос дрожал, — я должна быть честной с тобой. Вчерашняя встреча с Джереми... она меня очень взволновала. Я почувствовала между нами некую связь. Это пугает меня, потому что я не знаю, что это значит, и не хочу, чтобы это в какой-то мере повлияло на нас с тобой…
Эрик внимательно слушал меня, его взгляд оставался непроницаемым. После короткой паузы он крепко сжал мои руки и ответил:
— Марьяна, я рад, что ты поделилась этим со мной. Это показывает твою искренность и доверие ко мне. Что касается твоей связи с Джереми, я думаю, это связано с вашим общим происхождением. Фениксы часто чувствуют друг друга на глубоком уровне.
— Ты успокоил меня, — я с удовольствием пересела на его колени и дотронулась своими губами до его губ.
Я сделала правильный выбор, открывшись ему. Теперь я была готова встретиться с Джереми и исследовать тайны своего происхождения, зная, что Эрик будет со мной, независимо от того, что меня ждет впереди.
Глава 38
— Все будет хорошо, птичка, — Эрик уверено вел мобиль. Он убрал одну руку с ручки передач и сжал мою кисть.
Я кивнула ему. А потом отвернулась к боковому стеклу, с удовольствием рассматривая столицу и дорогу, ведущую к особняку лорда Фламберга.
Его домом оказалось серое двухэтажное строение из грубого камня, которое удивительным образом гармонировало с окружающей природой. Этот гигант словно утопал в зелени весьма ухоженного сада.
Как только мы приехали, Эрик сказал, что должен отлучиться на пару часов по неотложным делам, но уверил меня, что скоро вернется. Он поцеловал меня в лоб, пожелал удачи и передал на руки Джереми, который ожидал нас у входа.
Лорд был одет в темные брюки, светлую рубашку и темный жилет, который подчеркивал его стройную фигуру. На нем были удобные темные ботинки.
Я была одета просто, но со вкусом: легкое синее платье до колен с длинными рукавами, удобные ботинки на низком ходу, что было идеально для осенней погоды, и небольшой шарф, окутывающий мою шею. Мои волосы были аккуратно собраны в высокий пучок.
Когда мы остались наедине, Джереми улыбнулся мне и предложил пройти в библиотеку, где мы могли бы непринужденно поговорить.
— Марьяна, я рад, что ты смогла приехать. Я думаю, у нас будет много чего обсудить. И давай перейдем на «ты» так нам будет удобнее, — начал он, ведя меня через холл в просторное помещение, уставленное книгами от пола до потолка.
— Спасибо, Джереми. Я признаюсь, это все для меня в новинку, и я чувствую себя немного растерянной, — призналась я, когда мы обосновались в удобных креслах у камина.
— Это совершенно нормально, Марьяна. Кстати, как ты чувствовала себя, узнав о своем наследии? — его голос был мягким и располагающим.
— Это было... ошеломляюще, честно говоря. Я всегда думала, что я обычный человек, и теперь... Я стараюсь принять это, но все еще борюсь со страхом и неуверенностью, — мои слова были искренними.
— Это естественная реакция, — уверил он меня. — И мне бы хотелось помочь тебе не только узнать больше о фениксах, но и научиться гордиться тем, кто мы есть...
Мы разместились в глубоких удобных креслах и продолжили обсуждать детали моего обучения, и Джереми делал акцент на важности самопознания и контроля. Он также рассказал о своем Гнезде, что сделало наш разговор еще более захватывающим.
Постепенно мое напряжение уступило место любопытству и волнению от возможности узнать больше о мире, к которому я принадлежала. Взгляд Джереми, полный понимания и доброты, убедил меня, что я нахожусь в надежных руках.
Пока мы обсуждали детали моего предстоящего обучения, я заметила, что взгляды Джереми порой застывали на мне несколько дольше, чем требовалось.
Его глаза переливались странным светом, когда он смотрел на меня, и я чувствовала, как от этого взгляда по телу распространяется тепло. Это ощущение связи между нами становилось все более заметным, и я не могла отрицать, что это волнует меня, принося чувство какой-то непостижимой близости.
— Джереми, — начала я, стараясь скрыть свое смущение, — я не могу не заметить... твой взгляд...
Я надеялась, что мне не придется продолжать и лорд Фламберг сам мне все объяснит.
Джереми на мгновение замер. Потом он медленно вздохнул и подался вперед, опираясь на колени.
— Марьяна, фениксы чувствуют друг друга на очень глубоком уровне. Наша связь — это нечто большее, чем просто магия или эмпатия. Это как эхо души, которое мы воспринимаем друг в друге. Твои способности, твое наследие... это все делает тебя особенной.
— И... это нормально, что я чувствую... некую близость? Что это заставляет меня чувствовать себя так странно… — мои слова были едва слышны, но Джереми кивнул с пониманием.
— Это совершенно нормально. Это часть того, кем ты являешься. Твой феникс реагирует на близость к своему сородичу. Тем более, твоя ипостась никогда не видела себе подобных. И чем больше ты будешь узнавать о себе и своих способностях, тем легче тебе будет принимать и понимать эти ощущения.
— А обернуться у меня получится? — озвучила я то, что меня беспокоило больше всего.
— Да. Но мы пока повременим с этим. Ты должна научиться чувствовать свою ипостась и стать главной в вашем союзе.
Я кивнула. Джереми улыбнулся мне поддерживающе и предложил продолжить наш разговор о фениксах, рассказать больше о моих способностях и как я могла бы их развивать.
Он встал и подошел к книжному шкафу, откуда извлек старинную книгу с золотым тиснением на обложке.
— Я покажу тебе кое-что…
Мы оба были настолько погружены в обсуждение содержимого старинной книги, что не заметили, как Эрик вернулся.
Его появление было неожиданным, и он застал нас в момент, когда Джереми, стоя рядом со мной, что-то показывал мне в книге, склонившись так близко, что я могла ощутить тепло его дыхания.
Сердце мое учащенно билось, и когда я почувствовала взгляд Эрика на нас, мне стало не по себе. Все мое тело мгновенно наполнилось жаром, и я, покраснев, резко отскочила от Джереми.
Мое поведение выдало мое волнение, и я поспешно опустила глаза, стараясь избежать взгляда Эрика.
Эрик, стоявший на пороге, нахмурился, его взгляд быстро переместился с меня на Джереми, затем обратно. На мгновение в воздухе повисло напряжение.
— Как все проходит? — спросил мой истинный у Джереми, но смотрел на меня.
Джереми явно, почувствовав напряжение, ответил:
— Эрик, я рад, что ты вернулся. Все в полном порядке, — а потом лорд Фламберг повернулся ко мне. — Ты не устала?
— Нет. Но сведений и вправду много. Нужно время, чтобы уложить все в голове.
— Понимаю, — ответил Эрик, все еще изучая нас обоих взглядом. Затем он обратился ко мне. — Марьяна, я думаю, стоит навестить твою мать. Может быть, Джереми захочет присоединиться к нам, чтобы узнать больше о твоем наследии непосредственно из первых рук? — он бросил беглый взгляд на друга.
Мое волнение сменилось удивлением, но я быстро согласилась.
— Да. Конечно.
Джереми тоже кивнул в знак согласия.
— Я буду рад помочь и узнать больше о твоей семье. Это важно для понимания полной картины. Фениксы не одиночки и должна быть очень серьезная причина, чтобы покинуть свое Гнездо.
Мы собрались и вышли из особняка. Поездка домой обещала быть неблизкой. Но я была так рада, что смогу увидеть свою маму, что не обращала внимание на тяжелую тишину в салоне мобиля
Не знаю о чем думали мужчины, которые расположились на передних местах мобиля. Но я поняла, что при поддержке Эрика и с новым знакомством с Джереми я начинала чувствовать себя более уверенно в своем новом статусе феникса, хотя и не без опасений о том, как это все скажется на моих отношениях с Эриком.
Вдруг что-то пойдет не так? Я еще помнила как периодически мне хотелось подпалить моему дракону хвост. И теперь мне была понятна моя кровожадность. Просто моя «птичка» желала как следует оторваться на истинном, что посмел переживать о гибели воровки, а не искать нас сразу же.