реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Гераскина – Измена дракона. Развод неизбежен (страница 25)

18

— У меня не так много вещей. Часа вполне хватит. А можно будет потом заехать к мастеру Танашу?

— Конечно.

И вот мы снова ехали по мощеным улицам столицы. Только меня привлекала не затейливая архитектура, а мужчина, сидящий рядом. На него хотелось смотреть, поэтому мне приходилось усилием воли блокировать в себе подобные порывы.

Я до сих пор слабо представляла, почему моими проблемы занимается лично глава тайной канцелярии, ведь он запросто мог перепоручить это своим подчиненным. «Или мой муж настолько провинился перед законом, что нашим делом занимается лично Сумрак», — мысленно ответила я себе.

Мы доехали слишком быстро. Рейгард вышел из мобиля и облокотился на двери своего монстра. Он положил руки в карманы и скрестил ноги.

— Я подожду тебя здесь, — проговорил он.

Я кивнула ему и, быстро вбежав по крыльцу дома, открыла дверь своим ключом.

— Мадам Руж?! Вы дома?! — крикнула я, оказавшись в коридоре.

— Да, милая. Что-то случилось? Ты такая встревоженная, — мадам Руж была на кухне и пекла пирог.

Она сняла с себя фартук при приближении ко мне.

— Мадам Руж, мне нужно вам кое-что рассказать. Только вы не волнуйтесь, со мной все хорошо.

Женщина остановилась напротив меня. Она сегодня была в синем бархатном платье чуть ниже колена, а ее волосы были убраны в высокий пучок.

— Я уже волнуюсь. Ты пугаешь меня. Мне позвать Энзо? — обеспокоенно ответила она, взяв меня за плечи.

— Нет, нет. Просто я не уверена, что мастер Танаш сейчас дома. У него были дела в городе. А я не хотела уезжать, не рассказав ему и вам правду.

— А ну-ка, давай присядем, — скомандовала женщина и потянула меня к дивану в гостиной. — Куда ты собралась? За тобой кто-то гонится?

— Нет. То есть да. Мадам Руж, дело в том, что я замужем. И мой… муж, мягко скажем, не очень праведный дракон. Мне пришлось от него сбежать.

— Драконий бог! Он издевался над тобой?! — вскрикнула мадам Руж, а потом сжала мою руку.

— Не будем об этом. К счастью, у меня хватило смелости сбежать, да и добрые люди помогли. И вот сейчас он может вернуться. А лорд Найт лично занимается моим делом. Кажется, мой муж замешан в чем-то более серьезном, чем в измывательстве надо мной, — без особой конкретики поделилась я.

— Милая моя, деточка. Ты же такая молодая, — покачала головой женщина, а ее глаза наполнились влагой. — А уже хлебнула горя.

— Не переживайте только. Лорд Найт дал мне час на то, чтобы собраться. Он отвезет меня в безопасное место. Но это не значит, что мы прощаемся навсегда. Я навещу вас, когда представится возможность, — доверительно сжала я руки женщины.

Было видно, как она переживает и не находит себе места. А моя мачеха когда-нибудь так волновалась обо мне? Не припомню такого. Сразу чувствуется разница, когда есть с чем сравнивать. С фальшивыми чувствами и пустой заботой Изольды, или с теплыми объятиями и настоящим участием мадам Руж.

— Конечно, конечно, дорогая. Давай я помогу тебе.

— Я справлюсь, мадам Руж. Вы не беспокойтесь. Только не могли бы вы сообщить об этом мастеру Танашу. Я не знаю, когда мы встретимся снова. Надеюсь, он не разочаруется во мне.

— Ну что ты такое говоришь? Он так хвалит твою работу и даже сетует на чрезмерное усердие. Конечно, я ему все расскажу. Но пообещай прислать хотя бы весточку.

— Конечно, — я обняла мадам Руж, заключив ее в свои крепкие объятия.

Мне нравилось жить у нее, ведь она была очень славной женщиной. Но, оставаясь здесь, я могла подвергнуть ее опасности. Кто знает, на что способен дракон в гневе, особенно такой подлый и лицемерный, как мой муж.

Я отстранилась и, пока мадам Руж промакивала платком глаза, побежала по лестнице. Мне казалось, что за мной гонятся адские псы, а ведь как минимум два дня у меня должны еще быть.

А если он собирается добираться сюда на крыльях? Сколько тогда потребуется времени моему мужу? Нет, надо поторопиться!

Когда я открыла дверь, выкатив чемодан на колесиках, что мне одолжила мадам Руж, Сумрак так и стоял около мобиля. Он направился мне навстречу, подхватив его.

— С моей девочкой все будет в порядке? — спросила мадам Руж и снова обняла меня, но смотрела она на Рейгарда.

— Безусловно. Можете не сомневаться в этом.

— Хорошо, — выдохнула она, и тревоги оставили ее мгновенно.

Надо же, какая у него впереди идущая слава.

— Я благодарна вам за все. Непременно свяжусь с вами и мастером Танашем, — пообещала я на прощание.

— Поспеши, милая, — женщина помахала мне рукой.

Я сбежала с крыльца, а Рейгард тем временем размещал мой чемодан в багажнике.

Мастера Танаша, как я и предполагала, не было дома. У него я провела не так много времени. Получаса хватило на то, чтобы собрать свое изделие в объемную коробку, а инструмент взять не решилась. Да и Рейгард сказал, что там у меня будет все необходимое. Поэтому я прихватила только расходный материал для прототипа.

А за дверью меня ждал Рейгард. Он подхватил коробку и устроил ее в багажнике, а потом помог мне разместиться в мобиле. Дракон обогнул капот и сел рядом со мной, а я снова попала в плен его влияния. Его близость начинала волновать меня сильнее, поэтому необходимо остудиться. Я прислонилась виском к холодному стеклу, лениво рассматривая проплывающие мимо разноцветные кирпичные дома. В столице было очень красиво.

Не знаю, сколько времени мы ехали, но вскоре узкие, прилегающие плотно друг к другу дома, сменились частным сектором. Особняки, в котором были больше городских домов и более привычны мне, с большими земельными участками.

Около одного из обособленно стоящих особняков мы и остановились. Серое монументальное строение с окнами в пол, даже можно сказать, со стеклянными стенами буквально утопало в зелени. Дом был по-своему красив, хоть и мрачен.

— Я буду жить здесь?

— Да, — невозмутимо ответил лорд Найт.

Он вышел из мобиля, чтобы открыть мне дверь. Я немного опешила, ведь совсем не ожидала, что меня поселят в таких шикарных условиях. Даже наш с Рихардом дом как-то терялся на фоне этого особняка.

Я вложила свою руку в горячую ладонь дракона, а тот придержал меня за талию. И, пока я рассматривала свой новый дом, меня не покидало чувство глобального подвоха.

Между тем Рейгард достал мой чемодан и приглашающим жестом указал на двери. Мы двинулись по мощеной дорожке. Дверь нам открыла пожилая женщина. Ее седые волосы были убраны в высокую и строгую прическу, а пышное тело обтягивало плотное черное платье.

— Мой лорд, — слегка склонила голову она.

— Серафима, это Офелия.

— Рада познакомиться с вами, леди, — улыбнулась женщина.

— Я не леди. Можно просто по имени, — растерянно сказала я, а потом перевела взгляд на дракона. — Мой лорд? — переспросила я. — Это… это ваш дом?!

— Я думал, мы уже перешли на «ты», — дернул уголками губ дракон.

— Я буду жить вместе с тобой? — не веря до конца, спросила я.

Кажется, я снова покраснела, только не от смущения, а от негодования.

— За кого ты меня принимаешь? — тихо выдала я, а внутри меня заворочалась огненная воронка.

— Офелия, — укоризненно покачал головой Рейгард. — Я уже сказал, что твоя безопасность сейчас на первом месте. Кто, как не я, может ее гарантировать? К тому же ты будешь моей гостьей.

— Это неправильно, Рейгард.

— Офелия, мы обсудим все это чуть позже, — и снова непрошибаемое спокойствие, с которым он произнес эти слова.

— Офелия, вам и вправду будет здесь хорошо, — тепло сказала незнакомая мне женщина. — Мой лорд, мастерская готова.

— Хорошо, Серафима. Пойдем, — он подтолкнул меня за талию.

А я хмурилась и не знала, как отреагировать на то, что буду жить в доме главы тайной канцелярии. Как я буду заниматься конструированием своего артефакта под носом у Сумрака, в конце концов? Но все мысли выветрились из моей головы, стоило Рейгарду толкнуть передо мной дверь.

— Твоя мастерская здесь, — дракон даже не стал дожидаться моей ответной реплики.

Да и что я могла сказать? Я опешила от вида комнаты, что предстала передо моими глазами. Целая гостиная была отдана под мою мастерскую, а ведь это даже не подвал, где логичнее было бы меня разместить. Огромные окна в пол и на всю стену, скрытые легким белым тюлем; длинный деревянный стол такой же длины. На нем уже стояли основные инструменты артефактора.

Даже с дальнего расстояния я увидела эмблему качества, и это были самые лучшие в нашем деле инструменты! С двух сторон стояли стеллажи, на полках которых уже стояли полупрозрачные коробы, забитые материалами. Боже! Мама моя! Это просто невероятно!

— Проходи, Офелия, — Рейгард снова подоткнул меня вперед, слегка сильнее, чем положено, задерживая свои руки на моей талии.

Но я не обратила на это никакого внимания, потому что мне до зуда в пальцах хотелось прикоснуться к этому великолепию артефакторного дела.

Ветер, ворвавшийся в просторное помещение, которое, по сравнению с моей мастерской у мастера Танаша, просто огромное, пробрал до мурашек. Я сделала пару шагов вперед, и мои туфли утонули в бежевом ворсе ковра. Затем я опустила глаза вниз и, не подумав, как это будет смотреться со стороны, сбросила туфельки. Огромный ковер, покрывающий почти всю мастерскую, был прекрасен и… абсолютно здесь не к месту. Ведь это же мастерская! Но в нем было что-то уютное, что у меня язык не повернулся сказать, чтобы его убрали.