реклама
Бургер менюБургер меню

Эдуард Ростовцев – Час испытаний (страница 44)

18

- Марио, - по-итальянски обратилась она к Равере, - поверните сейчас налево. Соборный переулок, девять.

- Нет, - возразил дель Сарто. - Мы едем прямо в отряд.

Равера в нерешительности сбавил скорость, поглядывая то на Галку, то на своего командира.

- Послушайте, Виктор, - наклоняясь к дель Сарто, тихо сказала она, - я имею право проститься с мужем.

Дель Сарто повернул голову и внимательно посмотрел на нее.

- Эта церемония будет неприятна вам обоим, - сказал он. - К тому же вы подвергаете себя лишнему риску.

- Мне необходимо взять кое-что из вещей, - попыталась схитрить Галка.

- Я пошлю за ними.

- Я должна это сделать сама, - настаивала Галка.

Разговор шел по-русски, но Марио, видимо, понял, о чем идет речь. Поравнявшись с Соборным переулком, он затормозил машину.

- Езжайте в отряд, - приказал дель Сарто.

- Марио, подождите! - крикнула Галка и, волнуясь, сжала плечо дель Сарто. - Виктор, я соглашусь на все, только исполните эту просьбу. Я не могу уехать, не повидав Сергея.

Не ответив, дель Сарто резко щелкнул дверной ручкой, вышел из машины и, открыв заднюю дверцу, очутился рядом с Галкой.

- Вы любите Кулагина? - отрывисто спросил он.

Галка показала глазами на сидящего впереди Раверу. Дель Сарто небрежно махнул рукой.

- Не обращайте внимания.

Поймав в шоферском зеркальце хмурый взгляд Марио, Галка отрицательно покачала головой.

- Я не могу так.

- Что ж, попытаюсь говорить шепотом, - усмехнулся дель Сарто и, понизив голос, повторил свой вопрос.

- Ну, предположим, что люблю… Это что-нибудь меняет? - поинтересовалась Галка.

- Если вы действительно любите его, то откажитесь от этого свидания. Поверьте - оно будет тягостным.

- Ну, это уж мое дело.

- Подумайте еще. Если вы не жалеете себя, пощадите хотя бы его. У меня есть основания утверждать, что ему будет во много раз труднее, чем вам.

- Я уже обо всем подумала.

- Что ж, я предупредил.

Уже совсем стемнело. Небо снова затянуло тучами. Моросил мелкий дождь. Мерседес остановился у особняка Кулагина. Галка вышла первой, и тотчас же из темноты к ней метнулись какие-то люди в шуршащих плащах.

- Берегитесь! - предупредил ее дель Сарто. Но прежде, чем он втащил ее обратно в машину, между Галкой и теми, кто бежал к ней, выросла огромная фигура Раверы.

- Стой! Буду стрелять! - крикнул он, выбрасывая навстречу бегущим руку с пистолетом.

Галка уж успела нырнуть в машину, когда вдруг услышала довольно мирный разговор. Говорили по-итальянски. Это удивило, но вместе с тем и успокоило ее. «Патрули полковника Стадерини, - решила она. - Ну, с этими-то можно договориться». Тем временем дель Сарто вышел из машины, поздоровался с каким-то коренастым человеком и отошел с ним в сторону. Лицо коренастого Галка не разглядела. Она придвинулась к дверце и осторожно опустила боковое стекло. Напрягая слух, пыталась разобрать, что говорил дель Сарто коренастому, но мешал стоящий неподалеку Марио, который переругивался с другими подошедшими к машине людьми.

- И ты записался в жандармы? - с издевкой спрашивал Равера.

- Дурак, - огрызнулся кто-то, - ты ничего не понимаешь.

- По мне лучше быть дураком, чем служить в охранке.

- Ты что - спятил? Когда я служил в охранке?

- Например, сейчас.

- Джузеппе, скажи ему ты. Что он ко мне привязался?

- А что я ему скажу? - отозвался кто-то третий. - Он прав. Не наше это дело.

Спор у машины затих, и тогда Галка расслышала, как стоящий в стороне дель Сарто вполголоса спросил своего собеседника:

- Когда они приезжали?

- Час назад.

- Считайте меня своим должником.

- О, пустяки, экселенц! Я обязан вам гораздо большим.

Галке показалось, что она узнала голос Анастазио.

Когда Галка снова вышла из машины, она не увидела людей в клеенчатых дождевиках, но доносящиеся из темноты шорохи говорили о том, что они находятся где-то поблизости. Однако дель Сарто был абсолютно спокоен.

- Вас это не касается, - сказал он Галке, предупреждая ее вопрос. - Идемте.

Тяжелые ставни на окнах не пропускали ни крупицы света, и потому особняк казался нежилым. В сгустившейся темноте едва угадывались его контуры.

Дома ли Сергей? При мысли о том, что она может не застать его, Галка похолодела.

Она пыталась открыть парадную дверь, но то ли от волнения, то ли с непривычки не могла попасть ключом в замочную скважину.

- Разрешите мне. - Дель Сарто взял у нее ключ и легко открыл дверь. - Прошу.

Он пропустил Галку вперед.

В гостиной никого не было.

- Его здесь нет, - заглядывая в соседнюю небольшую комнату, сказал дель Сарто.

- Вы проявляете столько усердия, будто не мне, а вам нужен Кулагин, - усмехнулась Галка.

- Вы не ошиблись, он мне нужен.

- А вы, Марио, тоже интересуетесь моим супругом?

Гигант покраснел. За него ответил дель Сарто:

- При встрече, которая нам предстоит, должно присутствовать хотя бы одно незаинтересованное лицо.

- Вот как! - снова усмехнулась Галка. - Значит, я смогу говорить с мужем только при свидетелях?

- Вы правильно поняли меня.

- Что ж, тем хуже для вас! - зло крикнула Галка. В два прыжка она очутилась у лестницы и стремительно взбежала наверх. Пинком распахнув дверь комнаты, в которой жила последние дни, Галка столкнулась с Сергеем. Он словно ждал ее.

- Галя, ты?! Что за маскарад? Почему на тебе этот мундир?

- На, спрячь, - задыхающимся шепотом сказала она, передавая ему спичечный коробок с эстафетой, и, услышав на лестнице торопливые шаги, обняла Сергея.

- Молчи и слушай! - в самое ухо зашептала она: - Корабельный поселок, Лиманная, шесть, Петр Отрощенко. Скажешь, что ты от Гордеева, и передашь то, что я дала тебе. Запомнил?

В комнату вошли дель Сарто и Равера.

- Что вам угодно? - довольно неприветливо встретил их Кулагин.

- Мне угодно оградить вашу жену от серьезных неприятностей, - в тон ему ответил дель Сарто.