Эдуард Ростовцев – Час испытаний (страница 43)
Галка смотрела на него ненавидящим взглядом. То, что он говорил, было, пожалуй, страшнее, циничнее садистского откровения плюгавого гауптштурмфюрера, в кабинет которого она однажды попала и чей голос слышался сейчас за окном.
- Я не пойму только одного, - вздохнула Галка. - Почему вы убили Хюбе?
- Я?! - дель Сарто остановился и в упор посмотрел на Галку. На его лице можно было прочесть недоумение. - Если б я не был уверен в искренности вашего вопроса, я бы подумал, что вы шутите, - после паузы сказал он. И вдруг чему-то усмехнулся. - Почему вы считаете, что штурмбаннфюрера Хюбе убил я? Должен вас разочаровать. Я не убивал его. - Видя, что Галка молчит, он снова рассмеялся. - Ну подумайте, для чего мне было убивать его? Чтобы таким образом спасти вас? Но тогда мне пришлось бы убить и того хилого гауптштурмфюрера, что бродит сейчас вокруг дома, и полицейских, что приехали с ним, и всех других, кто отныне становился бы на вашем пути.
- Но разве не вы пришли мне на помощь? - все еще не понимая, спросила Ортынская.
- Разумеется. Я увидел из окна вас и Хюбе, увидел, как он вырвал у вас сумку и что произошло потом. Я понял, что вы угодили в неприятную историю, и поспешил к вам на выручку. Однако пока я сбегал по лестнице, кто-то успел всадить Хюбе нож.
- Вот как… - растерянно проговорила Галка, припоминая теперь, что Хюбе, почувствовав опасность, повернулся лицом к калитке, а дель Сарто появился с противоположной стороны. - Вот как, - повторила она, окончательно путаясь в своих мыслях. - Но каким же образом вы хотели помочь мне?
- Довольно примитивным - предложить Хюбе деньги.
- Купить меня?
- Нет - Хюбе.
- А вы знаете, почему он задержал меня?
- Догадываюсь.
- Я опасная преступница, - Галка усмехнулась. - Хюбе не взял бы денег.
- Он не взял бы только в том случае, если бы я предложил ему мало.
- Сколько же вы хотели ему дать?
- Это несущественно.
- А все-таки, - настаивала Галка.
- Двести тысяч.
- О, вы высоко цените меня!
- Это цена Хюбе. Если бы мне пришлось иметь дело с Рейнгардтом, я дал бы в два раза больше, только чтобы спасти вас.
- Спасти или заполучить? - не унималась Галка.
Дель Сарто пожал плечами.
- Если хотите - и то, и другое.
- Но вам повезло - я досталась вам задаром.
- Об этом еще рано судить.
Тихо зажужжал зуммер полевого телефона. Дель Сарто поднял трубку.
- Да… Слушаю… Когда?.. Ну что ж, продолжайте наблюдение… Я надеюсь на вас…
Пока он говорил по телефону, Галка пыталась привести в порядок свои мысли и трезво оценить создавшееся положение. Ее заблуждения, признания дель Сарто и даже загадочное убийство Хюбе следовало отодвинуть на задний план. Сейчас важно было одно - доставить эстафету по назначению. Но эта завершающая часть задачи, еще полчаса назад казавшаяся Галке простой, теперь, когда гестаповцы искали ее по всему городу, переросла в почти неразрешимую проблему.
Девушка встала с дивана, слегка хромая, подошла к окну и осторожно заглянула за портьеру. В палисаднике у калитки прохаживался немецкий солдат с автоматом.
- Отойдите. Вас могут увидеть, - строго сказал дель Сарто, положив телефонную трубку.
Галка отошла от окна и присела на широкий подлокотник кресла.
- Виктор, - сказала она, пытаясь заглушить растущую неприязнь к этому красивому итальянцу, - помогите мне выбраться отсюда.
- Я думаю, как это сделать! - отозвался он, листая у стола толстую книгу. Галке был виден тисненный переплет, и она машинально прочла заглавие «Справочник корабельного состава Азово-Черноморского бассейна. Советские ВМС».
- Может быть, за деньги… - неуверенно сказала Галка.
Дель Сарто захлопнул книгу и весело улыбнулся.
- Я вижу, вы начинаете верить во всесилие этого фетиша. Но сейчас это исключено, - серьезно добавил он. - По крайней мере до тех пор, пока смерть Хюбе перестанет быть злободневным событием.
- А если выйти ночью?
Дель Сарто отрицательно покачал головой.
- Через час мне надо будет отлучиться по делам службы. Оставаться вам здесь одной нельзя. Я не уверен, что господа полицейские не сунутся в мою комнату, как только я выйду из нее.
- Значит, ничего сделать нельзя?
- Не надо отчаиваться. У меня есть одна идея, но вы должны дать слово, что выполните все мои указания.
- Я согласна на все, - сказала Галка, у нее не было другого выхода.
Дель Сарто снова снял телефонную трубку.
- Семьдесят седьмой… Дежурный? Лейтенант Равера не вернулся? А синьорина Мартинелли в отряде?.. Когда она собирается ехать?.. Пригласите ее к телефону. Или вот что. Пускай она позвонит мне на квартиру из моего кабинета…..
- Что вы задумали? - спросила Галка.
- Сейчас узнаете. - Он не отходил от стола, ожидая звонка Мартинелли. А когда та позвонила, Галка услышала довольно странный разговор. Собственно, она слышала только то, что говорил дель Сарто.
- Синьорина Мартинелли, я прошу вас о большом одолжении. Дело касается лично меня. Вы сможете задержаться на один день? Завтра на Ливорно уходит наш гидроплан. Пилот захватит вас… Благодарю… Сейчас должен подъехать Марио. Садитесь к нему в машину и приезжайте ко мне. У вас найдется лишний форменный костюм?.. Захватите его с собой… Да, пусть Марио тоже зайдет.
Он положил трубку и повернулся к Галке.
- Кажется, все будет в порядке.
- Вы думаете, что я смогу выйти отсюда в платье Мартинелли?
Дель Сарто утвердительно кивнул.
- Военная форма меняет облик людей, в особенности женщин. Кроме того, вы одного роста и примерно одинакового сложения с Вильмой. Скоро наступят сумерки, что еще больше облегчит нашу задачу.
- Но в дом войдет одна женщина, а выйдут…
- И выйдет одна, - перебил ее дель Сарто. - Мартинелли останется здесь.
- А если гестаповцы после вашего ухода вскроют комнату и застанут тут Вильму? Они ведь сразу поймут, что их обманули.
- Это уже не будет иметь значения. К тому времени вы успеете сесть в машину, а выйдете из нее уже на территории моего отряда, куда ни один полицейский не сунется.
- Это невозможно! - вырвалось у Галки.
Дель Сарто пожал плечами.
- Это единственный выход.
Новенький мерседес мягко катил по асфальту Приморского бульвара. Машину вел Равера. Рядом с ним сидел дель Сарто, Галка сидела позади, откинувшись на пружинные подушки, полузакрыв глаза. Она чувствовала себя совершенно разбитой - нервное напряжение, достигнув предела, вдруг как-то сразу ослабило ее, наступило безразличие.
Все произошло так, как рассчитал дель Сарто. Вильма беспрекословно отдала Галке свой форменный костюм. Итальянка ни о чем не спрашивала - телефонный разговор с дель Сарто, присутствие во дворе гестаповцев и бледность Галки объяснили ей многое. Даже когда мужчины - дель Сарто и Равера - вышли на лестницу, чтобы Галка смогла переодеться, и девушки остались одни, Вильма не проронила ни слова. Только уже прощаясь, спросила с укоризной: «Почему ты раньше не сказала мне об этом?» Но, видимо, тут же поняв наивность своего вопроса, невесело усмехнулась. Из дома Галка в парадном мундире и пилотке вышла в сопровождении дель Сарто и Марио. До самой калитки итальянцы старались по возможности заслонять ее от бесцеремонных взглядов гестаповцев.
Машину слегка подбросило. В шоферском зеркале Галка увидела лицо Раверы. Молодой моряк украдкой наблюдал за ней.
Галка подумала, что ее судьба, наверное, не безразлична этому огромному парню и что она, пожалуй, может рассчитывать на его помощь. Но о чем просить его в присутствии дель Сарто? А если бы даже не было дель Сарто? Чем Марио смог бы помочь ей? Отвезти ее в Корабельный поселок к домику над лиманом, где, вероятно, уже ждут эстафету из порта? А не привела бы она туда за собой гестаповцев, которые - кто знает! - может, уже сейчас следят за машиной? Нет, ей нельзя появляться на конспиративной квартире. Это должен сделать кто-то другой… Мысль, пришедшая затем в голову, поразила ее. И тотчас же исчезла гнетущая усталость. А когда машина миновала Театральную площадь, Галка уже знала, что делать.
Подавшись вперед, Галка тронула дель Сарто за плечо.
- Виктор, я должна заехать к мужу.
Дель Сарто не ответил.