18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эдогава Рампо – Вампир (страница 21)

18

Однако ассистенты не спешили на сцену, танцовщицы вдруг замерли на месте, а свет продолжал мерцать, словно привидение, то появляющееся перед людьми, то снова уходящее в потусторонний мир.

Недоумённые лица девушек выглядели так комично, что в зале стали раздаваться смешки.

Но неполадки со светом продолжались всего несколько секунд. Только что мерцавшие лампы, которые, казалось, вот-вот потухнут совсем, в один момент вновь загорелись и больше уже не выключались.

Танец продолжился. Зрители успокоились, и ножки девушек снова завладели их вниманием.

Однако среди посетителей нашёлся юноша, который понял скрытое послание, и его охватила тревога.

Молодому человеку было уже не до прекрасных босых ножек танцовщиц. Бледный дёргающийся юноша начал быстро ходить по помещению и высматривать сотрудников Зала национальных единоборств.

В углу зала, неподалёку от зрителей, стоял мужчина, который, судя по форме, работал на выставке. Юноша схватил его за руку и заикаясь проговорил:

— Г-где человек, который отвечает з-за освещение этой сцены?! М-мне нужно его увидеть!

— У нас не принято отвлекать электрика во время работы, — отрезал мужчина и отвернулся.

— П-прошу, с-скажите, где он! Похоже, прямо сейчас з-здесь происходит что-то очень п-плохое! Уверен, в-вы думаете, что в здании просто проблемы с подачей тока… но н-на самом деле это страшный, с-страшный сигнал! Кто-то в беде! И он п-просит помочь!

Сотрудник Зала национальных единоборств вгляделся во взволнованное лицо молодого человека и, не произнеся ни слова, медленно отошёл от него. Наверняка мужчина подумал, что посетитель не в себе и с ним лучше не связываться.

Поскольку у юноши не оставалось иного выбора, он начал рассказывать стоящим неподалёку зрителям о том, что это мерцание на самом деле было сигналом SOS. Однако его никто даже слушать не стал.

— Тьфу! Да заткнись ты! — заорал зритель, увлечённый представлением, которому раздражающий бубнёж юноши мешал наблюдать за танцем.

Молодому человеку больше не к кому было обратиться. Он заплакал, прокричал нечто бессвязное и бросился к выходу.

Получается, хитроумный план Фумиё не принёс никаких плодов?

Без всяких сомнений, кроме юноши, внутри здания не было ни одного человека, осознавшего, что в электрощитовой происходит нечто ужасное. Зато снаружи такие люди были! В машине, которая на высокой скорости мчалась к Залу национальных единоборств, сидел Когоро Акэти. И детектив увидел, как замигали огромные прожектора, установленные на крыше.

Когда это случилось, его машина ещё только проезжала через квартал Хаматё, однако гигантская крыша была видна даже оттуда.

На фоне бескрайнего чёрного неба замерцали прожектора, похожие на странные звёзды, разместившиеся на гигантском куполе, напоминающем китайскую шляпу.

Ах, какая же это была потрясающая картина! «Звёзды» засверкали в унисон, вспыхивая и угасая через определённые промежутки времени, словно крича: «SOS! SOS! SOS!»

Акэти в мгновение ока понял, что происходит, и в голове детектива возник образ Фумиё, она корчилась в агонии где-то внутри Зала национальных единоборств.

— Господин водитель, езжайте так быстро, как только можете! Беру всю ответственность на себя! Ускорьтесь до сорока-пятидесяти миль в час! Выжмите из этой машины всё, что только можете! — закричал Акэти, ощутив почти физическую боль.

А пока детектив на всех парах мчался Фумиё на помощь, директору Зала национальных единоборств стали поступать загадочные звонки, повергшие его в ступор.

Сначала мужчину соединили с телеграфистом одной судоходной компании, который на тот момент был в отпуске.

— Я часто смотрю на ваши прожектора отсюда, со второго этажа. Но сейчас они как-то подозрительно мерцают. Полагаю, вы и сами всё уже поняли, верно? Это был сигнал SOS, который мы используем при кораблекрушениях. Конечно, может, ваш электрик так балуется, но, как по мне, подобные шутки — это уже чересчур. Или у вас произошло что-то серьёзное? На всякий случай прошу: будьте бдительны! — сказал телеграфист.

Такой же звонок поступил из береговой охраны, а после — похоже, кто-то сообщил о случившемся — из районного отделения полиции.

Когда Акэти приехал и попросил, чтобы директор принял его, телефон последнего разрывался от звонков.

Осознав, что дело пахнет жареным, побледневший директор пригласил в кабинет гениального детектива-любителя.

Акэти обрисовал суть дела и попросил разрешения обыскать электрощитовую. Директор незамедлительно проводил его туда, но, само собой, комната была пуста и в ней не оказалось ничего подозрительного.

Найдя электрика, Акэти стал сурово допрашивать сто. Мужчина не выдержал напора и признался, что странный человек в маске купил у него ключ от электрощитовой за солидную сумму.

— Как я и думал, в этой комнате случилось что-то неладное. Вероятно, сигнал посылала запертая жертва преступника. И я уверен, что это была моя помощница Фумиё, она владеет азбукой Морзе, — нахмурив брови, обеспокоенно проговорил Акэти.

В здании поднялся настоящий переполох. Выйдя из комнаты, мужчины тут же позвонили в полицию. Некоторым сотрудникам Зала национальных единоборств приказали встать у выходов и внимательно наблюдать за посетителями, другим было велено обходить здание в поисках людей, соответствующих описанию Акэти.

Вскоре из районного отделения полиции прибыло несколько человек. Посовещавшись с Акэти и директором, они решили разделиться и внимательно присматриваться ко всем, кто выходит из здания. На тот момент уже не было никакого смысла просить людей покинуть Зал национальных единоборств, так как выставка закрывалась с минуты на минуту, в девять часов вечера.

В половине десятого внутри не осталось ни единого посетителя. Практически все артисты, рядовые работники и продавцы также ушли домой.

Но вот загадка! Ни мужчина в маске, ни Фумиё не покидали здание!

В Зале национальных единоборств осталось немногим больше двадцати человек: управляющий персонал, с десяток полицейских, а также Акэти и Кобаяси.

Парадные и запасные входы были закрыты на ключ. Более того, к каждой двери приставили по полицейскому.

Затем двадцать мужчин разделились и предельно тщательно обыскали здание, однако не обнаружили даже следов пребывания преступника.

— То, что мы так долго их ищем, но не находим, означает, что мерзавца уже и след простыл! Мы могли осматривать посетителей сколь угодно внимательно, но у него всё равно был шанс затеряться в толпе, — произнёс старый инспектор, возглавляющий отряд полиции, словно признавая поражение.

— Нет! Никак не могу согласиться с вами, — возразил Акэти. — Преступник намеренно заманил Фумиё сюда. А значит, планировка Зала национальных единоборств особенно хороша для задуманного им злодеяния. Крайне сомнительно, что конечной целью человека без губ было затащить Фумиё в электрощитовую. Как вы уже знаете, этот мужчина кровожадный убийца. Даже если предположить, что ему удалось сбежать, жертва или… или труп жертвы должен быть где-то в здании…

Мужчины снова посовещались и решили подойти к проблеме с другой стороны. Полицейские собрались у разных выходов, а Акэти и Кобаяси продолжили обходить здание, стараясь двигаться предельно тихо и внимательно прислушиваться к происходящему вокруг.

Они сделали вид, что отказались от дальнейших поисков, дабы усыпить бдительность преступника. Акэти и Кобаяси надеялись, что так им удастся услышать или увидеть похитителя, а затем и схватить его.

Тем временем несколько разнорабочих, которые ремонтировали здание снаружи, подошли ко входу в Зал национальных единоборств, привлечённые поднявшейся суматохой. На случай чрезвычайной ситуации полицейские выдали им пистолеты. Отправившись осматривать здание в последний раз, Акэти и Кобаяси также спрятали в карманах оружие.

Несмотря на то что электрические лампы продолжали гореть, опустевшие помещения казались одинокими и зловещими.

После закрытия Зал национальных единоборств превращался в мир кику-нингё, которые становились единоличными хозяевами. Окружающая атмосфера заставляла Акэти думать о том, что ночью, когда никто не видит и не слышит, кику-нингё позёвывают и тихонько перешёптываются друг с другом.

Детектив и его ученик шли мимо рядов из сотен кику-нингё. От одной мысли о том, что эти реалистичные куклы прямо сейчас молча оценивают их взглядами, Акэти и Кобаяси пробрало до костей.

Пристально смотря на гостей, кику-нингё бесшумно дышали, время от времени незаметно моргая.

Казалось, спроси Акэти одну из кику-нингё, куда делся преступник, она бы тут же ответила:

— Ну что вы! Он же прямо там, за углом!

Хоть Кобаяси и старался изо всех сил, он всё равно никак не мог унять страх, обуявший его из-за первой в жизни охоты за преступником. Юноша схватился за пистолет и почти прижался к сильному и надёжному детективу, который шёл впереди.

Вскоре они оказались в самом тёмном месте выставки — роще гигантского бамбука.

Эти искусственные, неестественные деревья вселяли в души Акэти и Кобаяси страх гораздо больший, чем это мог бы сделать настоящий лес. Более того, в тени деревьев прятались куклы. Прищурившись и выгнув шеи, они продолжали смотреть на незваных гостей. Казалось, будто детектив и его ученик попали в проклятую чащу, полную кровожадных духов.