реклама
Бургер менюБургер меню

Эдгар Ян – Хроники Мантерры Королевские войны (страница 5)

18

Тем временем на ристалище вышли следующие участники, имена которых Сервин прослушал. У одного на щите были изображены две обвитые вокруг меча змеи, на зеленом фоне, а что было у другого, король не смог разобрать.

Несколько мгновений было слышно ржание коней. Горн, и они устремились друг к другу с турнирными копьями наперевес. Глухой удар о щит, и копья сломались у обоих. Зрители ахнули, а всадники заняли свои места, подобрав на ходу новые копья у оруженосцев. Еще заход, и копье ударило о щит со змеями. Всадник опасно покачнулся, но все же удержался в седле. Это привело зрителей в восторг. В третий раз копье ударило в щит, на котором Сервин уже разобрал черного лебедя. Копье сломалось пополам, наездник упал с коня, но его противник тоже не удержался в седле. Оба рыцаря схватились за мечи, и бой продолжался на земле с еще большим неистовством. Казалось, никто из них не собирается уступать. Сервин отметил про себя, что этот бой будет украшением этого турнира.

Мечи скрещивались с лязгом, щиты бились друг о друга с глухим стуком, и это длилось до тех пор, пока щит со змеями не сломался от многочисленных ударов меча. Соскользнувший меч, хоть и слегка, но скользнул рыцарю по плечу, и тот выронил свой. Поединок был окончен. Победитель подал руку противнику, левая рука которого повисла, и помог ему встать. Они вдвоем поклонились зрителям, после чего проигравший ушел с ристалища, а победитель подошел к помосту, снял шлем и поклонился.

– Эту свою победу я посвящаю Вам, моя принцесса. Это мой подарок в честь ваших именин! – Оливия порозовела, но повела себя как истинная дочь короля Золотых берегов.

– Я благодарна вам за красивый и доблестный поединок, милорд, и желаю вам таких же побед во всех последующих поединках! – Она одарила его улыбкой, а Сервин, который уже узнал победителя, добавил: – Признаться, я не узнал вас, Тарик. Но хочу сказать, что этот поединок был достоин Блэкхиллов.

– Я благодарен вам за столь лестные слова, мой король, – он поклонился и покинул ристалище под бурные возгласы и овации.

– Ты знаешь его, отец? – немного смущенно спросила Оливия.

– Я очень хорошо знал его отца. Жаль, что его не стало. Достойный был человек!

– Лотар Блэкхилл был другом отца. Он скончался из-за болезни кишок, – Орик попытался удивить всех своими познаниями, и ему это удалось.

– Да. Тарик – хороший боец. Претендент на победу!

Тем временем герольд оглашал следующую пару.

– На ристалище выходит принц Даэмира, и наследник Золотых берегов, Дрейк Вилморт!

Сервин встретил сына стоя, наблюдая, как его черный боевой конь, одетый в кольчужную попону и во всю остальную броню, несет своего наездника. Доспехи Дрейка так сияли, что резало глаза. В одной руке он нес копье, а в другой держал щит со шлемом. Черный волк на его щите опасно скалился, будто сейчас оживет и набросится на своего врага. Темные волосы его сына развевались от легких порывов ветра, а лицо с небольшой щетиной было угрюмым и сосредоточенным.

Он поприветствовал всю родню на помосте, зрителей, надел шлем и опустил забрало. По трибунам прокатились удивленные возгласы. Все приветствовали своего принца, понимая, что это первый турнир для сына короля. Каждый хотел посмотреть, чего он стоит на деле. Все это длилось ровно до тех пор, пока герольд не призвал всех к тишине и не назвал имя его противника.

– Его противником становится сир Эдриан из дома Арбердов.

Услышав это имя, Сервин забеспокоился не на шутку. Эдриан был младшим сыном Арктура Арберда, и он был отнюдь не безызвестным бойцом на турнирах. Эдриан вышел в своих чуть поношенных, но начищенных до блеска доспехах, встал на положенное ему место. Небольшое знамя в виде красного флажка со скрещенными мечами развивалось у наконечника копья, те же самые мечи были изображены на щите, с вырезом полумесяца сверху. Герольд повернулся к своему королю, и король кивнул в знак одобрения. Через мгновение кони ринулись друг к другу, а Сервин, к своему изумлению, увидел, как безупречна осанка сына в седле. Дрейк держал копье, как бывалый боец, но этого могло оказаться недостаточно. Его копье лишь скользнуло по щиту противника, в то время как тот сломал свое пополам. Второй заход оказался чуть менее удачным для обоих. Оба копья скользнули по щитам. Сервин напрягся, он даже не заметил, как встал и теперь наблюдал за поединком стоя.

Кони пошли на третий сход. И произошло нечто невероятное: копье Эдриана сломалось в щепки о щит Дрейка, в то время как копье Дрейка соскользнуло со щита Эдриана и ударило в его коня. Конь в свою очередь встал на дыбы и сбросил своего наездника. Оба противника оказались на земле, и схватились за мечи. Щит Дрейка был готов сломаться под натиском Эдриана.

В абсолютной тишине за боем наблюдали все, кто был на ристалище. Вилар посмотрел на Сервина дав понять, что ждет намека, чтобы вскинуть белый посох над сыном короля, и Сервин уже почти поднял руку, как вдруг Дрейк нанес удар из-под щита прямо под левую руку противника, после чего ударил его щитом и отбросил на шаг. Они вновь схлестнулись, и на этот раз верх взял Дрейк, что вызвало у Сервина ликование. Дрейк нанес удар сверху вниз, после чего ошарашил отпрыска Арберда несколькими выпадами и ударом щита. Рука сира Эдриана дрогнула на мгновенье и Дрейк, воспользовавшись этим, обезоружил его. «Победа за ним!» – Сервин выдохнул. Его наполнила гордость за сына, несмотря на недавние споры. Трибуны взорвались криками. Он смотрел, как его сын вновь оседлал своего коня, и под бурные возгласы

отправился прочь с ристалища. После он еще долго слушал восторженные голоса Оливии, Орика и Миранды.

– Он и вправду твой сын, – она улыбнулась ему, от чего у короля потеплело внутри, – хороший поединок!

– Да. Он молодец, – немного успокоившись, произнес Сервин и откинулся в кресле.

Тем временем Дрейк отправился в приготовленный шатер. Он пробирался верхом меж других шатров с самими разными знаменами и гербами. Некоторые кланялись ему, узнав в нем своего принца, а некоторые были настолько заняты, что даже не обращали внимания на всадника. Его шатер был без каких-либо опознавательных знаков и находился чуть поодаль. Войдя к себе, младший Вилморт увидел фигуру в темной накидке с капюшоном.

– Мне кажется, я не приглашал тебя в свой шатер! – громко сказал Дрейк, но это не произвело особого впечатления на пришельца. Это немного взволновало Дрейка.

– Я люблю подстраховаться, мой принц. – Голос был слащавый и льстивый.

– Я всегда держу свои обещания! Не забывайся! – напряженно говорил Дрейк, – Ты сделал все, что от тебя требовалось. Вот твои деньги.

Он бросил мешочек с золотом на небольшой стол. Человек в капюшоне молча взял его и вышел из шатра. «Продажная скотина!» – думал Дрейк, опускаясь на стул в ожидании слуги, которого он нанял на время турнира. В голове вспыхивали картины с ристалища. Эти родные глаза на помосте, которые гордились им, несмотря на все недопонимания и разногласия.

«Хоть в чем-то я угодил отцу!» – сказал он себе, пытаясь немного размять левую руку, которая ныла от ударов Арберда, но она разболелась еще больше. Усталость навалилась на него, а слуга, казалось, отсутствовал целую вечность…

Глава 5. Х

Была глубокая ночь. Трактирщик Фредди возился с недавно опустевшими столами, когда скрипучая дверь трактира открылась, и вошла женщина в дорожной мантии с капюшоном. Он положил на стол последний стул и повернулся к ней. Это вновь была она. Та, что встречалась здесь с мужчиной, который появляется пару раз в месяц и щедро платит за то, чтобы их не беспокоили. Они были любовниками, но это Фредди не касалось. Ведь первое правило любого трактира – «клиент прав», а «тот, кто хорошо платит, прав тем более». Он мог рассказать многое про этих двоих, но денег, что ему платили, было достаточно для молчания. Да и самого Фредди не особо волновали подробности жизни чужих людей. Она была красива, даже он это видел. Фигуристая, темные ухоженные волосы, голубые глаза, прямая осанка – по ней сразу было видно, что она не простолюдинка, хотя очень пытается это скрыть. В этот раз ее выдавало платье из дорогой ткани, которое не очень-то скрывала дорожная мантия.

– Того, кого вы надеетесь тут встретить, еще нет, – Фредди сделал приглашающий жест, но дальше порога она так и не прошла.

– Я знаю, – коротко и небрежно ответила она, и повернула голову.

Фредди увидел на ее лице ужасные шрамы и мог поклясться, что раньше их не было.

– Мне нужен человек, который проведет меня туда, куда я ему велю. Разумеется, за плату.

– У меня сейчас есть один человек, который может помочь. Взгляд Фредди вновь упал на ее шрамы, от чего она надвинула свой капюшон еще ниже.

– Я не знаю его имени, но видел в недавней стычке, что он хороший боец: те головорезы спасались от него бегством.

– Мне нужен надежный человек, хозяин. Ты знаешь, я заплачу достаточно, и тебе, и ему, – она показала ему увесистый денежный мешочек, который достала из-под мантии.

– С ним вы будете в большей безопасности, чем со всеми остальными, поверьте мне. Остальные сами ограбят вас, а может, и того похуже…

Он не знал ее имени, они едва перекинулись парой слов. Этот разговор между ними был, пожалуй, самым длинным.