Эдгар По – Ворон (страница 65)
И горя сумрак! И полет надежды!
И моря безмятежное величье!
И дерзость в жажде славы! – но, бездонна,
К любви способность мне открылась в них!
Но вот исчезла милая Диана
На ложе западном грозовых туч:
И, призрак меж стволов, подобных склепу,
Ты ускользнула. Но остались очи.
Остался взгляд, он не исчез доныне.
В ту ночь он к дому осветил мне путь,
Меня он не покинул (как надежды).
Со мною он – ведет меня сквозь годы,
Он мне служитель – я же раб ему.
Он служит мне, светя и согревая,
Мой долг – спасенным быть его сияньем,
Стать чистым в электрическом огне.
В огне Элизия стать освященным.
Он дал мне Красоту (она ж Надежда),
Он в небе – пред его сияньем звездным
В часы унылых бдений я колена
Склоняю; и в слепящем свете дня
Все вижу их – две сладостно блестящих
Венеры, что и солнце не затмит!
For Annie[122]
Thank Heaven! the crisis —
The danger is past,
And the lingering illness
Is over at last —
And the fever called “Living”
Is conquered at last.
Sadly, I know
I am shorn of my strength,
And no muscle I move
As I lie at full length —
But no matter! – I feel
I am better at length.
And I rest so composedly,
Now, in my bed,
That any beholder
Might fancy me dead —
Might start at beholding me,
Thinking me dead.
The moaning and groaning,
The sighing and sobbing,
Are quieted now,
With that horrible throbbing
At heart: – ah, that horrible,
Horrible throbbing!
The sickness – the nausea —
The pitiless pain —
Have ceased, with the fever
That maddened my brain —
With the fever called “Living”
That burned in my brain.
And oh! of all tortures
That torture the worst
Has abated – the terrible
Torture of thirst
For the napthaline river
Of Passion accurst: —
I have drank of a water
That quenches all thirst: —
Of a water that flows,
With a lullaby sound,
From a spring but a very few