18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эдгар По – Ворон (страница 18)

18
From thy spirit shall they pass No more – like dew-drop from the grass.

V

The breeze – the breath of God – is still — And the mist upon the hill Shadowy – shadowy – yet unbroken, Is a symbol and a token — How it hangs upon the trees, A mystery of mysteries! —

Духи мертвых

I

Могильным думам отдана, Душа останется одна. Никто не тронет в той тиши Твой сокровенный час души.

II

Молчи! В безмолвной той пустыне Нет одиночества, – толпой Там духи мертвых, тех, что ныне Мертвы, а некогда с тобой Живыми были. – Их узри, Тебя обставших, и замри.

III

Свод небесный чист, но страшен, Ибо звезды с вышних башен В безнадежности ночи Долу там не шлют лучи. Очи звезд красны, безвеки, И возьмут тебя навеки Пламя их и лихорадка, Сожигая без остатка.

IV

Место мыслей непрерывных И видений неизбывных. Духу их не отрешить, Как росы не осушить.

V

Ветер – Божий вдох – пустой, Над холмом туман густой. Он стоит, стоит стеною, Неприступною, сплошною, Неподвижен и отчаян, Знак и символ тайны тайн.

Evening star[25]

’Twas noontide of summer,         And mid-time of night; And stars, in their orbits,         Shone pale, thro’ the light Of the brighter, cold moon,         ’Mid planets her slaves, Herself in the Heavens,         Her beam on the waves,         I gaz’d awhile         On her cold smile; Too cold – too cold for me —         There pass’d, as a shroud,         A fleecy cloud, And I turn’d away to thee,         Proud Evening Star,         In thy glory afar, And dearer thy beam shall be;         For joy to my heart         Is the proud part Thou bearest in Heav’n at night,         And more I admire