Эдгар Берроуз – Тарзан. Том 5 (страница 83)
— Я пришел, но я не враг и не раб,— ответствовал Тарзан.— Я пришел к вам прямо от Яд-бен-ото. Посмотрите! — и он протянул хо-дону свои раскрытые ладони, чтобы он мог убедиться, что они не такие, как у него. Потом повернулся спиной, показав, что у него нет хвоста. План его был построен на безобидной мистификации. Он припомнил ссору между Та-деном и Ом-атом, во время которой ваз-дон утверждал, что Яд-бен-ото имеет длинный хвост, а хо-дон чуть не с кулаками доказывал, что у божества вообще нет хвоста.
Глаза воина стали круглыми от страха, в них плавал ужас.
— Яд-бен-ото!..— пробормотал он, и величие этого имени заставило его усомниться.— Да, правда, ты не ваз-дон и не хо-дон. И тоже правда, что у Яд-бен-ото нет хвоста... Пошли,— наконец решился он,— я отведу тебя к Ко-тану. Я простой воин и не могу решать. Пусть решает король. Иди за мной,— и все еще держа руку на рукояти ножа, вперив изумленный взгляд в Тарзана, он повел его по городу.
А-лур, по-видимому, был большим городом и занимал немалую площадь. Дома необыкновенной архитектуры из белого камня местами стояли далеко друг от друга, местами жались в кучу.
Жители, попадавшиеся им навстречу, угрожающе и опас ливо разглядывали Тарзана, расспрашивали о нем воина, но робко отступали, узнав, что его ведут во дворец.
И вот, они подошли к большому скоплению домов, выходящих фасадами на обширное голубое озеро. Дома эти были сделаны из скальной породы. Несколько строений были окружены стеной, довольно высокой, выше всех тех, что Тарзан видел по пути сюда. Провожатый подвел его к воротам, охраняемым десятью воинами. Те тоже, увидев Тарзана, удивленно раскрыли глаза. Воин рассказал им о цели посещения, и их пропустили внутрь, во двор, где они остановились, ожидая, пока один из воинов пошел во дворец доложить Ко-тану о визите чужеземца. Через пятнадцать минут он вернулся в сопровождении других воинов, которые тут же стали в изумлении разглядывать Тарзана. Предводитель этой группы остановился перед человеком-обезьяной.
— Кто ты? — спросил он.— Что ты хочешь от Ко-тана, короля?
— Я друг,— отвечал Тарзан.— Я пришел из страны Яд-бен-ото, чтобы увидеть Ко-тана из Пал-ул-дона.
Воина и его свиту, как видно, слова эти привели в немалое волнение. Они сбились в кучу, шептались и жестикулировали в сильном возбуждении. Наконец, старший подошел к Тарзану.
— Как ты пришел сюда? — спросил он.— Что ты хочешь от Ко-тана?
Тарзан высоко поднял голову, расправил плечи, встал в величавую позу, лицо его приняло надменное выражение.
— Довольно! — не терпящим возражений тоном отрезал он.— Вы обращаетесь с посланником Яд-бен-ото, как с бродячим ваз-доном! Немедленно отведите меня к королю, или Яд-бен-ото испепелит вас своим гневом.
Перед Тарзаном стояли дикие и необузданные люди. От них можно было ждать всего. Но Тарзан поставил на кон свою жизнь и жизнь Джейн и блефовал как мог. И ему не пришлось долго ждать. Тотчас же фигура начальника отряда изогнулась в почтительной позе, разом побледневшее лицо приняло подобострастное выражение. Он испуганно посмотрел на небо, затем протянул одну руку с раскрытой ладонью к Тарзану, другую ладонь приложил к сердцу. Это был уже знакомый Тарзану знак приветствия и дружелюбия, принятый, как он заметил, и у хо-донов, и у ваз-донов. Но Тарзан брезгливо посмотрел на протянутую руку и с отвращением отступил. Испепеляя воина гневным и надменным взглядом, он изрек:
— Остановись, презренный! Как смеешь ты прикасаться к священному человеку, посланцу Яд-бен-ото?! Даже Ко-тану я не протяну руки! Я протяну ее только тому, кто благословляет Яд-бен-ото. Так-то вы, хо-доны в А-луре, принимаете сына моего Отца! Довольно! Я и так слишком долго и терпеливо слушаю вас!
В планы Тарзана первоначально входило разыграть перед хо-донами само божество — Яд-бен-ото, но потом он решил, что изобразить бога, о котором, возможно, у этих людей существует совершенно точное и конкретное представление, ему будет трудно. Тут потребовалось бы незаурядное актерское мастерство. И он стал играть посланца и сына Яд-бен-ото, потому что сын бога, конечно же, получит больше почестей, чем просто посланец бога. И эта игра имела такой колоссальный успех, какого он и ожидать-то не мог.
Все воины как один отпрянули назад и минуту стояли, застыв в столбняке. Потом, медленно приходя в себя от страха, они вразнобой залепетали какие-то жалкие, подобострастные слова, кинулись ниц и целовали землю.
Пощади, о Дар-ул-ото, Сын Бога! — в панике закричал начальник стражи.— Помилуй несчастного старого Дак-лота! Я не узнал тебя... Не гневись же, я провожу тебя к Ко-тану. Он ждет тебя. Уйдите с дороги, змеи и паразиты,— злобно заорал он, распихивая и пиная нога ми своих поверженных в прах воинов, таким способом расчищая дорогу перед Тарзаном. Человекобезьяна сменил гнев на милость.
— Пошли! —- сурово сказал он.— Веди меня к Ко-тану, а все эти пусть идут за мной.
Трепещущий Дак-лот униженно повиновался. И Тарзан из племени Великих обезьян вошел во дворец Ко-тана, властелина Пал-ул-дона.
Глава 9
СЫН БОГА
Вход, через который Тарзан впервые вступил во дворец, был богато изукрашен разными узорами геометрической формы. Проходя по анфиладе комнат, он везде замечал на стенах изображения птиц, животных, фигурки людей. Убранством комнат служили каменные вазы изящной формы, драпировки из звериных шкур, но тканей он не заметил нигде. По-видимому, хо-доны пребывали в довольно низкой стадии развития, и ткачество было еще неведомо им. Тем не менее, пропорции здания, симметрия внутренних помещений и своеобразная изысканность барельефов говорили о немалом архитектурном даровании и начатках инженерного расчета строителей дворца.
Путь Тарзана и его спутников шел через анфиладу залов и длинных коридоров к западному крылу здания, которое выходило окнами на голубое озеро. Долгое путешествие по дворцу закончилось у широкой арки, ведущей в помещение, поражающее своими размерами. Это была, по-видимому, тронная зала. Занимая собою почти всю площадь залы, в центре ее возвышалась ступенчатая пирамида. На каждой ступени, затылок в затылок, неподвижно стояли воины, а на самом верху пирамиды на троне восседал величественного вида человек, чьи шитые золотом одежды из шкур сияли на солнце.
— Ко-тан! — воскликнул Дак-лот, обращаясь к человеку на троне.— Ко-тан и воины Пал-ул-дона! Велика честь и милость бога нашего Яд-бен-ото. Он послал к нам своего сына! — и Дак-лот, подчиняясь величию момента, отступил, драматическим жестом указуя на Тарзана.
Ко-тан поднялся со своего трона, а воины в карауле вытянули шеи, чтобы лучше разглядеть Тарзана. Те, что стояли с тыльной стороны пирамиды, живо пробрались вперед и замерли, пожирая глазами пришельца. Дак-лот же буквально смотрел в рот своему повелителю, и понемногу все взоры обратились к нему. Все ждали, что он скажет.
Человек-обезьяна стоял, гордо выпрямившись, скрестив руки на мощной, скульптурной лепки, груди, выражение высокомерия и презрения застыло на его красивом лице, но перепуганному Дак-лоту казалось, что он полон гнева. Все застыло в безмолвии, казалось, воздух звенел от напряжения. Дак-лот весь трясся, бросая тревожные взгляды на Тарзана и умоляющие на Ко-тана. Могильная тишина воцарилась в огромной зале.
— Кто сказал, что он Дар-ул-ото? — громом прозвучал в безмолвии голос короля. Он бросил гневный взгляд на Дак-лота.
— О, Ко-тан! — взмолился Дак-лот.— Ведь твои глаза сами видят, что он сын Яд-бен-ото! Посмотри на его тело, на его руки, его ноги, совсем не такие, как у нас. И у него совсем нет хвоста! Совсем!
Тарзан не мог бы сказать, действительно ли только после этих слов Ко-тан обратил внимание на те признаки, что указал ему Дак-лот, или только притворялся, что не заметил этого раньше, но только как бы судорога пробежала по его лицу. Он колебался. И вдруг заговорил молодой воин, который протолкался вперед с тыльной стороны пирамиды.
— Ко-тан,— возбужденно закричал он,— я думаю, все так, как говорит Дак-лот. Я видел Дар-ул-ото раньше. Мы видели его вчера. Мы возвращались с пленными из Кор-ул-лула. Он сидел на спине грифона. Мы убежали в лес, нам было страшно, но я видел его хорошо, я узнаю его — это он.
Этого довода, очевидно, вполне хватило воинам, чтобы они убедились, что перед ними действительно сын Яд-бен-ото собственной персоной. Они согласно закивали, бросая опасливые и восхищенные взгляды на Тарзана.
Ко-тан также выглядел смущенным и пораженным, но при этом старался не терять королевского достоинства.
— Если ты действительно Дар-ул-ото,— сказал он, обращаясь к Тарзану,— то ты понимаешь, почему мы сразу не поверили тебе. Яд-бен-ото не подал нам никакого знака, что окажет нам такую великую честь. И мы не знали, что даже он, великий бог, имеет сына. Если ты его сын, весь Пал-ул-дон окажет тебе почести, если ты врешь, будешь жестоко наказан. Я, Ко-тан, король Пал-ул-дона, все сказал.
— И сказал хорошо, как подобает повелителю,— изрек Тарзан,— который почитает и трепещет перед лицом бога. Я рад, что ты хочешь, чтобы я доказал свое кровное родство с Яд-бен-ото, прежде чем оказать положенные мне почести. Яд-бен-ото, мой отец, дал мне наказ узнать, годишься ли ты управлять его народом. И вот теперь я вижу — Яд-бен-ото сделал верный выбор, когда вдохнул дух короля в грудь твоей матери. Хорошо,— продолжал Тарзан,— что ты хочешь удостовериться, что я не самозванец. Подойди поближе, и ты увидишь, что я не такой, как все люди. Спустись же! Негоже тебе возвышаться над сыном твоего бога.