реклама
Бургер менюБургер меню

Эдгар Берроуз – Тарзан. Том 5 (страница 116)

18

— Синг Тэй! Так он не умер!

— Нет. Он ранен и ранен тяжело...

Алам подошел к девушке. Он погладил ее по руке.

— Теперь вы в безопасности, это — американцы,— сказал туземный юноша.

— Американцы? — спросила Кэрри недоверчиво,— они наконец-то высадились?

— Только эти. Других нет. Их самолет сбили.

— Это был остроумный трюк,— Бубнович восхищенно обратился к Клейтону.— Вы здорово их одурачили, полковник.

— Дело чуть не кончилось для меня плохо,— улыбнулся англичанин.— Я забыл предупредить вас, в каком направлении вести огонь, и две пули просвистели в дюйме от моей головы.

Клейтон повернулся к девушке:

— Как вы себя чувствуете? Хватит ли у вас сил идти всю ночь до утра?

— Да, конечно,— ответила она.— Я привыкла много ходить. Мы последние два года скрывались от японцев, и спаслись только длинными переходами.

— Два года?

— Да, с тех пор, как началось их вторжение. Мы все это время прятались в горах. Я, мои родители и два китайца. Один из них — Синг Тэй.

Клейтон начал расспрашивать девушку. Она рассказала всю свою печальную историю. Бегство с плантации, смерть матери, гибель отца и Люм Кэма, предательство одних туземцев, дружеская помощь других. И бесконечные скитания...

Они достигли деревни Тианг Умара на рассвете. Но задержались там только затем, чтобы разжиться пищей. Потом пошли дальше. Все, кроме Алама. План был разработан ночью. Он основывался на убеждении, что японцы в конце концов придут в деревню Тианг Умара, разыскивая девушку. Кроме того, Кэрри не хотела подвергать опасности людей, которые так гостеприимны и милосердны были к ней и Синг Тэю.

Кэрри и Синг Тэй знали много тайных убежищ в необозримых горных пространствах, окружающих деревню. Но им пришлось остановится поблизости от жилья, ибо они не умели добывать пищу. Сейчас же все было по-другому.

Синг Тэя пришлось оставить в деревне, так как он был не в состоянии идти. Тианг Умар заверил пришельцев, что он сможет так спрятать раненого китайца, что японцы, если вернутся в деревню, ни за что его не найдут.

— Если представится возможность,— сказала Кэрри Тианг Умару,— мы дадим о себе знать. Тогда вы пришлете к нам Синг Тэя, если к тому времени он достаточно окрепнет, чтобы выдержать путешествие по горам.

Кэрри повела партию в глубь острова, в самое сердце диких, изрезанных ущельями гор. Каменистые своды, горные ручьи, тиковые заросли, целые рощи бамбука и высоко вверху горные луга, поросшие жесткой травой,— таков был здешний ландшафт.

Лукас и Клейтон наметили маршрут. Решено было идти как можно дальше в горы, а затем двинуться по горам на юго-восток и там спуститься к океанскому берегу. Таким образом они удалялись на приличное расстояние от того места, где упал самолет. Да и деревень на этом пути должно было встретиться намного меньше. Это было нелишне — ибо обитатели деревень могли направить японцев по их следу.

Клейтон всегда шел впереди отряда. Он добывал пищу и никогда не возвращался с пустыми руками. То куропатка, то фазан, а то и горная лань служили путникам обедом. Теперь на привалах можно было без опаски разводить огонь, и американцы могли поджаривать мясо.

Кэрри старалась во время похода идти впереди их маленького отряда. За ней шел Бубнович, а замыкали шествие Лукас и Шримп. Они старались держаться подальше от голландской девушки. Это происходило из-за общего их недоверия и нелюбви к женщинам.

— Думаю, все же придется примириться с присутствием дамы в наших рядах,— в начале путешествия заявил Розетти,— не отдавать же ее японцам.

Джерри Лукас нехотя согласился — дескать, ничего не попишешь.

— Все-таки, будь она мужчиной или даже обезьяной, было бы лучше,— только и сказал он.

— Она не выглядит злюкой,— как-то во время привала возобновил разговор о девушке Шримп.

— Не в этом дело,— отвечал Джерри.— Все женщины — ужасные эгоистки, вдобавок дьявольски жадны. Да еще коварны, как не знаю кто. Прикинутся этаким ангелом и, глядь, уже обманули кого-нибудь.

— Тот, кто женится на этой маленькой голландке, будет иметь хлопот полон рот,— пробурчал Шримп.— Все волки будут выть у задней двери его дома. Вы, кэп, заметили ямки на ее щеках, когда она смеется?

— Ты, что, влюбился в нее, Шримп?

— Черт возьми! Нет! Но глаза у меня есть, не так ли?

— Я на нее и не смотрел никогда,— солгал Джерри Лукас.

В этот момент неподалеку с шумом взлетела стая куропаток. Клейтон заранее натянул тетиву и вставил стрелу в свой самодельный лук. Зазвенела тетива — и одна из птиц камнем упала на землю.

— Черт! — воскликнул Розетти.— Этот парень не человек. Как, откуда он узнал, что птичкам вздумается взлететь? И как ему удается попадать в них из этой штуки?

Джерри покачал головой:

— Почем я знаю? Возможно, он почуял их запах или услышал шорох. Множество вещей, которые он проделывает, кажутся мне сверхъестественными.

— Я тоже собираюсь поучиться стрелять из этой штуковины,— сказал Шримп.

Вскоре Розетти преодолел свою англофобию и попросил Клейтона показать ему, как сделать лук и стрелы. Лукас и Бубнович высказали такое же желание.

На следующий день Клейтон собрал необходимые материалы, и все они, даже Кэрри, начали под его руководством изготовлять себе оружие.

Девушка сплела тетиву для лука из волокон высокой жесткой травы, которую нашла в горах. Клейтон подстрелил птицу, чтобы добыть перьев, и учил всех, как надо правильно прикреплять перья к стрелам.

Изготовление оружия послужило приятной передышкой после долгих дней карабканья по скалам, продирания сквозь колючки густого подлеска, переходов с одной высоты на другую. Такое путешествие всех изрядно утомило, и сейчас путники наслаждались отдыхом. Вдобавок все пятеро в первый раз могли вдоволь пообщаться друг с другом, ибо в пути было не до разговоров, а после дневных тяжелых переходов их единственным желанием, когда они останавливались на ночь, было свалиться и уснуть.

Голландская девушка уселась рядом с Джерри Лукасом. Он наблюдал за ее ловкими пальцами, сплетающими волокно, и думал, что у нее красивые руки — маленькие, с тонкими пальцами хорошей формы. Джерри подметил также, что, несмотря на два года лишений и тягот, она следит за своими ногтями. Они не обломаны и чисты.

Вообще, надо признать, думал он, что девушка почему то всегда выглядит опрятной.

— Как-то забавно охотиться с этим,— сказала Кэрри ему на своем правильном, почти оксфордском английском.

— Вряд ли мы сможем попасть из лука во что-нибудь,— ответил Джерри, подумав, что она говорит по-английски лучше, чем он сам.

— Мы должны много тренироваться. Это недопустимо, чтобы четверо взрослых людей во всем зависели от одного, будто маленькие дети.

— Конечно,— сказал Джерри.

— Разве он не удивителен?

Джерри пробурчал в ответ что-то, означавшее согласие, и углубился в работу, тщетно пытаясь оперить стрелу. Кэрри взглянула на него с недоверием. Потом заметила его неуклюжие попытки удержать перо на том месте, где ему надлежало быть, и укрепить его там при помощи травяного волокна.

— Послушайте,— сказала она.— Позвольте, я помогу вам. Вы подержите перо, а я обмотаю волокно вокруг стрелы. Держим его крепко в прорези. Вот так. Теперь хорошо.

Ее пальцы, обводя нить вокруг древка, часто касались рук Джерри. Он почувствовал, что эти прикосновения приятны ему.

— Ну,— сказал он почти грубо,— я это и сам могу сделать. Незачем вам беспокоиться.

Кэрри вновь взглянула на него с недоумением и молча занялась своей тетивой. В короткий миг, когда их глаза встретились, он прочел в ее взгляде удивление и обиду. Однажды он видел такое выражение у лани, которую застрелил. С тех пор он больше не охотился на этих грациозных животных.

— Простите,— слова давались ему с трудом,— я не хотел быть невежливым с вами. Так получилось.

— Вы с трудом терпите меня. Почему? Я вас чем-нибудь оскорбила?

— Конечно, нет. А почему вы решили, что я вас с трудом терплю?

— Это же очевидно. Маленький сержант тоже не любит меня. Иногда я ловлю на себе такой его взгляд, что мне кажется, будь его воля, он тут же бы свернул мне шею.

— Некоторые мужчины застенчивы в обществе женщин.

Девушка улыбнулась:

— Только не вы,— заметила она.

Некоторое время они молчали. Потом Лукас прервал молчание:

— Вы не могли бы снова помочь мне примотать перо? Я ужасно неловок.

Кэрри подумала, что этот угрюмый парень все же джентльмен. Она стала привязывать перья к стрелам, а он держал их на месте. Их руки вновь соприкасались. На сей раз Джерри старался, чтобы такое случалось почаще, и радовался, когда это удавалось. 

Глава 6

ПОХИЩЕНИЕ ДЕВУШКИ

Путники посвящали стрельбе из лука много времени. Кэрри заставила мужчин устыдиться — она быстрее их научилась попадать в цель, причем ее маленькие руки оказались достаточно сильными. Она могла натягивать тугой лук, общая длина которого достигала почти двух футов, так, что оперение восьмидюймовой стрелы касалось ее правого уха.

Клейтон хвалил девушку. Шримп уверял Бубновича, что стрельба из лука — это спорт для богатеньких неженок. Джерри Лукас восхищался силой и ловкостью девушки, стыдясь и удивляясь этому новому для него чувству.