Джулия Либур – Фрэйгар Холодный Свет (страница 18)
– Неплохо, мой Господин, очень даже неплохо!
– Но нужно снова усложнить задачу?
– Ты смотришь в корень. Ты помнишь, что в мире людей магии нет, кроме той, что в тебе. Здесь тебе не нужно тратить столько сил. А вот там… Поэтому надо развить в тебе умение слышать отца как можно сильнее. Ты должен сразу чувствовать его хоть в морской пучине, хоть в Подземье, хоть в Краю Виноградных Лоз и должен понимать где он, даже не приближаясь к нему. Так у тебя будет больше шансов.
– А там я смогу его найти, прибыв в любое место?
– Не уверена. Скорее всего, тебе сначала придётся попутешествовать.
– А как я вообще узнаю в каком он мире? Ведь их множество.
– А вот тут пригодится твоё умение создавать порталы. Насколько я помню, вы умеете создавать порталы прямо из мира в мир, но также можете перейти в межмирье и уже оттуда построить портал в нужный мир. Правильно?
– Да. Это умение нашего клана. Мало кому это дано. Но ты немного неверно говоришь. На самом деле мы не так часто строим порталы, а в основном открываем уже существующие. На самом деле их много и есть они везде. Но открыть порал это особое умение нашего клана. Причём видим именно тот портал, который нужен. Мы всегда верно выбираем, даже если описание мира было не очень точным, потому что чувствуем истину, как только дотрагиваемся до заказчика, или направляем на него луч света. Строить мы тоже строим, но только если нет готового, а это случается редко.
– В межмирье есть магия?
– Есть и довольно сильная. Ведь она поддерживает все порталы.
– Я рассчитываю, что она поможет тебе почувствовать в каком мире твой отец.
– Я понял. Тогда давай учиться дальше.
– Хорошо. Завтра с утра тебя ждёт новое задание. Можешь начать поиски из своего дворца. Главное, принеси мне флакон.
Флакон Фрэйгар принёс через три дня. Рангра спрятала его в горах, в Краю Виноградных Лоз. Последнее испытание показало ему, насколько сложной будет задача искать Риммора. Но он был уверен, что сможет это сделать. Лишь бы знать в каком мире отец родился. Рангра, получив флакон, усадила его за стол.
– Молодой Господин, тебе надо понимать одну вещь: Владыка может предстать в каком угодно обличье. Это может быть нищий или король, вояка или учёный, крестьянин или аптекарь. Но в любом случае он тебя не знает. И прежде чем переносить его в Эргирию, надо за ним понаблюдать и понять, что у него за жизнь и какие устремления. Ты не можешь прийти к нему и сказать, я твой сын из другого мира, где ты, мой отец, Повелитель морского царства. Тебя сочтут сумасшедшим.
– Я думал об этом и так и планировал поступить. Спасибо за совет. Но даже если всё пройдёт хорошо, и отец захочет вернуться, кем он здесь будет? Как он сможет вернуть свои силы и свой истинный облик?
– За это не волнуйся. Я следила за нашей героической троицей, когда их вернули в Эргирию, после того как Повелитель проснулся. Они пришли сюда детьми, и всего за несколько дней снова стали богами, обретя и силы, и былой облик. Так что, главное – перенести сюда Владыку. Да, чуть не забыла. Он там не один.
– Не один?
– С ним ушла на круги маленькая морская богиня Перли. Будет плохо, если мы о ней забудем. Они должны быть вместе в каждом рождении. Я слышала, что Совет пообещал им это.
– Она его любит?
– Она точно, да. А вот насчёт Повелителя не знаю. Но он о ней будет заботиться.
– И ещё один вопрос. Когда смогу перенести отца и богиню в Эргирию, где лучше всего их спрятать? Я живу то в своём дворце в царстве сильфов, то во дворце нашего клана.
– У тебя есть дворец в царстве сильфов?
– Да. Я же украшал их владения холодным светом. Им так понравилось, что они не только щедро заплатили, а ещё и подарили дворец.
– Не каждому сильфы позволят жить свободно в своих владениях. Но вернёмся к укрытию. Ты прав, ни в один из этих дворцов ты не сможешь привести этих гостей. Я постараюсь придумать что-нибудь до того, как ты отправишься на розыски. Тебе надо ещё с недельку попить травы и потренироваться. Потом можно будет отправляться на поиски.
Глава 12. Воин.
Князь, скрестив ноги, сидел за маленьким столиком. Служанка не спускала глаз с его пиалы, и, как только она пустела, доливала туда свежий глоток чая. Старый вояка казался безучастным, но на самом деле, закрыв глаза, ждал добрых вестей. В восьмой раз он с надеждой прислушивался к голосам, раздававшимся из женских покоев и в восьмой раз надеялся, что уж эта наложница его не подведёт и наградит мальчиком.
Своих семерых дочурок он тоже любил, но кто будет их защищать, когда его не станет? Мужья всегда ненадёжны. Каждая очередная наложница может запросто лишить жизни предыдущую и даже законная и главная жена всегда под угрозой. Яд – исконное оружие женщин в гаремах. Ищи потом концы. А когда есть брат – это значит, что женщина не одинока. Есть кому защитить. И даже мужья считаются больше с теми супругами, у которых сильная и дружная семья.
У него крепкое положение при дворе. Его удел один из самых крупных и управляет он им твёрдой рукой. Ещё предыдущий император наградил его титулом и владениями рядом со столицей за победы его армии на поле битвы и присвоил пожизненный и передаваемый по наследству чин военачальника. Был он тогда очень молод. Однако, со своим, преданным ему, войском и по сей день князь является главной опорой власти. Да вот кому всё это передать? Может, хоть в этот раз его любимица порадует.
Что там за шум? Не разобрать пока. Военачальник открыл глаза, как раз чтобы увидеть, что в комнату резвой прытью вбегает обычно величавый управляющий.
– Господин! Мальчик! У вас родился сын! Госпожа сейчас слаба, но роды прошли хорошо, и врач говорит, она быстро оправится. Мальчик тоже здоров.
– Подайте мне жезл и печать. Быстро!
Управляющий бодрой рысью рванул выполнять поручение и уже через пару минут принёс всё, что требовал его господин. Князь, взяв в одну руку жезл, а во вторую печать, вырезанную из цельного куска нефрита и стоящую на специальной подставке, направился в женские покои.
Подойдя к постели, на которой лежала, прикрыв глаза и обнимая попискивающий свёрток, миниатюрная молоденькая девушка с нежным, кукольным личиком и роскошной копной волос, он кивнул служанкам. Те осторожно развернули малыша и подвинули его ближе к краю ложа. Правитель торжественно положил с одной стороны сына жезл, а с другой – печать. Малыш примолк и, нахмурив едва видные бровки, переводил рассеянный взгляд ни на чём не останавливаясь. Движения его были отрывисты и беспорядочны, как у всех новорождённых. В какой-то момент его ручки коснулись и жезла, и печати, что вызвало, у собравшихся вокруг, бурный всплеск радости.
– Мой сын будет достойным продолжателем наших традиций! Он вырастет смелым и сильным и поведёт наши войска на новые битвы! Это будет настоящий тигр! Нарекаю его именем Шэнли.
Тут он заметил, что его наложница смотрит на него, слабо улыбаясь.
– Жалую моей наложнице звание любимой супруги. Церемония пройдёт, как только она сможет вставать. Подготовить ей наряды, перевести в лучшие покои, заказать новые украшения, приставить к ней ещё шесть служанок, найти здоровую кормилицу и няньку. Моя супруга должна получить всё, что захочет.
Ропот прошёл по толпе, стоящей за дверью, кто-то радовался, кто-то завидовал, но все знали, что теперь перед Прелестным Цветком, как звал свою любимицу князь, склонять головы будут все. Нрав у господина был крутой. Интриги пресекал быстро и виноватых наказывал жестоко. На страже гарема стояла не старшая жена, а его молочная сестра, которая любила только то, что любил господин. Ни лестью, ни подкупом нельзя было склонить её на свою сторону. Служанок держала она железной рукой, и они всё ей докладывали ничего не тая.
Ещё четверых детей подарила супругу Сюин: трёх мальчиков и напоследок девочку. Потом врачи сказали, что рожать ей больше нельзя. Но вояка и так был счастлив вполне. Дом его звенел от детских голосов, а четырьмя здоровыми сыновьями не каждая семья могла похвастать. Старшие девочки уже успешно были выданы замуж. Одна, самая красивая, в гарем императора уехала. Между старшей и самой младшей дочерью разница была в двадцать пять лет. Всех своих детей любил Господин, но старший сын и младшая дочь были как две половинки его сердца.
Рос его тигрёнок отважным и сообразительным, радовал успехами в военном искусстве. С малых лет мечи да луки были его основными игрушками. Младшие братья старались от старшего не отставать. Утро в поместье начиналось со звона металла. Это вся мужская половина выходила на учения. Под защитой этой грозной музыки женщины спокойно могли себе позволить лакомиться пирожными и смаковать редкие сорта чая.
Мирные дни в поместье сменялись тревожными, когда женская половина в волнении ждала вестей от своих мужчин, отправившихся по свои обычным героическим делам. А потом снова наступала пора безмятежности и покоя. Так и вырос Шэнли, превратившись в высокого красавца, храброго воина и ценителя поэзии. Скончался император, и князь с сыном присягнули на верность его наследнику. Затем настала пора, когда в очередном военным походе, ему пришлось возглавить войско вместо отца. Старый воин погиб с честью на поле боя, когда ночью враг попытался застать их врасплох. Возвращение было триумфальным и печальным одновременно. Сам император вручал ему указ о том, что он теперь не только по праву старшего сына, но и благодаря собственным заслугам, становится князем и военачальником.