Джулия Куинн – Герцог и я (страница 45)
– Какой из них мой?
– Правый. – Саймон невольно притронулся к кровоподтеку и сморщился от боли. – Твоя сестра тоже неплохо постаралась, но у нее меньше опыта, а также умения и силы, чем у тебя.
– И все же, – с одобрением произнес Энтони, – она не оплошала.
– Можешь ею гордиться, – проворчал Саймон. – Болит сильнее, чем твои.
Потом оба замолчали, понимая, что нужно многое сказать друг другу, и не зная, как начать.
– Я не хотел, чтобы все так вышло, – проговорил наконец Энтони.
– Я тоже.
Гость прислонился к большому письменному столу, словно ему трудно было стоять без опоры, и сказал:
– Мне стоило немалых усилий примириться с тем, что ты ухаживаешь за моей сестрой.
– Ты знал: это было не по-настоящему.
– Вчера вечером ты сам опроверг свое утверждение.
Что на это ответить? Что начало всему, что произошло, положила Дафна, а не он? Что это она увлекла его на веранду, а затем – в сад? В темноту аллеи?.. Но это прозвучало бы как дурацкие оправдания. Кроме того, он старше и опытнее, чем она. При желании мог остановить ее. И себя. Однако не сделал ни того ни другого.
Саймон ничего не ответил, и Энтони снова заговорил:
– Надеюсь, мы сможем забыть обо всем, что произошло между нами?
– Уверен, что это заветное желание Дафны, – сказал Саймон.
Глаза Энтони сузились – ему почудились нотки иронии, и он решил ответить тем же.
– Полагаю, теперь целью твоей жизни станет исполнение всех ее заветных желаний?
Всех, кроме одного, чуть было не ответил Саймон, но произнес уклончиво, хотя вполне искренне:
– Для ее счастья я сделаю все, что в моих силах.
Видимо, ответ не вполне удовлетворил ее требовательного брата, и он перешел на прежний агрессивный тон:
– Если ты причинишь ей боль…
Саймон резко прервал:
– Я никогда не сделаю это сознательно!
Энтони смерил его подозрительным взглядом.
– Знай, я готов убить тебя, даже рискуя собственной жизнью, если ты вновь каким-то образом причинишь ей зло.
– Я тебя понял, – спокойно сказал Саймон.
Несмотря на угрозы, которые только что услышал, и на тот физический урон, который уже понес, он не мог не испытывать уважения к Энтони за то, как тот оберегает сестру и как предан ей. А разве преданность не одно из самых благородных качеств?
Ему подумалось также: быть может, Энтони видит в нем, в его характере, в душе, нечто неизвестное ему самому, что прячется в самых темных закоулках его существа? За столько лет знакомства друг вполне мог узнать его лучше, чем он сам себя, и потому не без полного на то основания опасается, что в нем возобладают эти таинственные дремучие силы.
А из этого следует, что Энтони прав в своей подозрительности и не будет выражением слабости со стороны Саймона лишний раз успокоить его.
– Даю тебе слово, – повторил он. – Я буду стараться сделать все, чтобы Дафна чувствовала себя счастливой.
Энтони удовлетворенно кивнул и, направившись в сторону двери, произнес:
– Надеюсь, так оно и будет. Иначе снова начнем ссориться, а я этого не хотел бы.
Дверь за ним закрылась.
Саймон с тихим стоном рухнул в кресло и закрыл глаза. Почему, черт побери, жизнь такая сложная штука? Отчего друзья так быстро превращаются во врагов, а легкий флирт – в вожделение? А то и в брак…
И что ему теперь делать с Дафной, ставшей по воле слепого случая его женой? Разумеется, он не желает ее обидеть чем-то или причинить зло, но разве самой женитьбой на ней он уже не делает этого? И в то же время разве он не вожделеет ее, не мечтает о той минуте, когда она окажется рядом с ним в постели и он накроет ее своим телом, медленно проникнет в нее и услышит, как она со стоном произнесет его имя…
Он содрогнулся. Зачем раньше времени думать?
– Ваша светлость!
Опять Джеффриз. Саймону было тяжело открыть глаза, он просто сделал рукою знак дворецкому, чтобы тот приблизился.
– Возможно, вы хотели бы отдохнуть, сэр? Лечь в постель? – услышал он.
Пришлось открыть глаза, чтобы взглянуть на часы. Слава богу, для этого не потребовалось вертеть головой. Только семь вечера.
– Рановато для сна, – пробормотал герцог.
– И все же, сэр, – дворецкий был настойчив, – вам следует отдохнуть.
Саймон опять закрыл глаза. Джеффриз прав, как никогда. Почему бы не послушать его, не растянуться на мягкой постели, под прохладными льняными простынями? И обязательно запереть крепко-накрепко дверь спальни, чтобы туда ни в коем случае не ворвался этот бесноватый Энтони! Какое счастье не видеть его хотя бы с вечера до утра!
А лучше вообще спрятаться ото всех и спать без просыпа несколько суток!
Глава 13
Остаток недели для Дафны пролетел почти незаметно. Саймона она не видела несколько дней, даже подумала было, что он уехал из города, однако Энтони сообщил ей о своем визите к герцогу, который он нанес с целью уточнения кое-каких подробностей брачного контракта.
К большому удивлению Энтони, Саймон наотрез отказался принять приданое. Ни одного пенса! В конце концов они пришли к соглашению, что деньги, оставленные отцом для Дафны, будут положены на отдельный счет, попечителем коего станет Энтони, а его сестра получит право хранить их или тратить по своему усмотрению.
– Можешь сберечь их для своих детей, – сказал ей Энтони.
Едва сдерживаясь, чтобы не заплакать, Дафна улыбнулась в ответ.
Несколько позднее, когда оставалось два дня до свадьбы, Саймон нанес визит в дом Бриджертонов.
Они встретились с невестой в гостиной. Она сидела, выпрямившись, на софе, покрытой камчатной тканью, сцепленные руки лежали на коленях. Образец, как она сама считала, благовоспитанной и сдержанной английской леди.
А внутри у леди бушевали страсти.
Никогда раньше ей не стоило такого напряжения оставаться с Саймоном наедине. Даже когда замечала в его глазах признаки страсти и сама, видимо, отвечала тем же, она чувствовала себя в безопасности.
Сейчас все было иначе, но она надеялась, что так будет не всегда, что вскоре к ней вернется ощущение, что рядом с ней верный друг. Если, упаси бог, в нем не произойдут какие-то перемены.
– Добрый день, Дафна.
Он стоял в дверях, заполнив весь проем своей красивой статной фигурой. И выглядел неотразимо, если не обращать внимания на почти исчезнувшие синяки под глазами и отметину на подбородке.
Но лучше это, чем пуля в сердце!
– О, Саймон, – ответила она с подчеркнутой любезностью, предписанной этикетом, – как приятно вас видеть. Что привело вас к нам в дом?
Он с насмешливым удивлением взглянул на нее, подошел ближе и спросил:
– Как? Разве мы не помолвлены? Я что-то пропустил?
Она покраснела и сказала:
– Да, конечно. Я говорю не совсем то.