реклама
Бургер менюБургер меню

Джулия Хиберлин – Ночь тебя найдет (страница 64)

18

С английской стороны: выдающейся издательнице Максин Хичкок, редактору Эмми Платер, пресс-агенту Гэби Янг и многим другим.

От агентства: Ким Уизерспун из «Инквелл менеджмент», редактору, консультанту и волшебнице, у которой, вероятно, заболели запястья оттого, что в последние пару лет она так часто махала ради меня волшебной палочкой; ангелу-хранительнице Марии Уилан, которая неустанно трудилась для моего блага, в том числе давала тонкие литературные советы после прочтения ранних набросков.

Тем, кто всегда в моем сердце: Энн Спейер и Джессу Шуману (которые также придумали для книги название).

Друзьям, семье, первым читателям.

Моей, слава богу, приземленной второй половине Стиву Касковичу, который продолжает расшифровывать все, от отчетов о начислении роялти до первых набросков и моих писательских планов. Моему сыну, Сэму Касковичу, и его второй половине, Рисе Брадни, – врачам скорой помощи, которые каждый день имеют дело с тяжелой стороной жизни, но не разучились улыбаться, и это напоминает мне о необходимости продолжать писать утешительные финалы.

Стефани Хеппенстолл за ее постоянную поддержку меня, моих сочинений и наших питомцев. Лоре Дикаро за то, что вытаскивает меня из-за экрана монитора к радостям реальной жизни. Линн Фереби – за прохладное, располагающее местечко для писания книг, когда мой дом полон шума.

Моей внучатой племяннице Вивви Каскович и внучатому племяннику Уиллу Касковичу, позволившим мне украсть свои имена, а их родителям – Полу, Кэти, Робу и Челси – за то, что разрешили подвергнуть героев, носящих имена их детей, травмирующему, но излечимому опыту. Кэти и Лори Хиберлин, двум другим моим племянницам, и моему брату Дагу, которые не дают мне забыть, что мы вместе, хотя их небеса над Вермонтом, а мои – над Техасом.

Щедрым «букстаграмерам» и читателям, пролившим яркий свет на мою предыдущую книгу «В темноте мы все одинаковы», которая вышла в ужасные первые дни начала пандемии ковида. Тяжело сознавать, что ты потратила два года на роман, который никто не прочтет, и в то же время корить себя за эту крайне эгоистичную и поверхностную мысль.

Легендарному криминалисту Ронде Роби, которой посвящена эта книга, – за преданность науке, истине и семьям жертв преступлений. Она держит в руках кости и видит за ними жизнь. Ее опыт в исследовании митохондриальной ДНК помог идентифицировать тела жертв теракта 11 сентября, серийных убийств и авиакатастроф, а также солдат. Я бесконечно благодарна ей за все, что она рассказала мне о жизни и судебной медицине, и за то, как глубоко повлияла на мое творчество.

Моему отцу, который качал меня качелях, за наши разговоры на лужайке перед домом.

Моей маме – за ее любовь к ночному небу. Пока я проводила исследования для этой книги в техасской пустыне, она ушла в мир иной. Не уверена, что слышала что-нибудь прекраснее музыки пустынного ветра, свистящего по ночам в открытые окна. Иногда мне кажется, что это она.