реклама
Бургер менюБургер меню

Джордж Сондерс – Линкольн в бардо (страница 27)

18

Источник:

Волосы у него были черные, все еще без всякой седины.

Источник:

Его волосы, обильно посеребренные, хотя и с преобладанием каштановых; борода у него поседела сильнее.

Источник:

Улыбка у него была необыкновенно любезная.

Источник:

Уши у него были большие, неправильной формы.

Источник:

Когда он пребывал в хорошем настроении, я всегда ждал, что он начнет хлопать ими, как добродушный слон.

Источник:

Нос у него был крупнее обычного, но он казался еще больше из-за худобы лица.

Источник:

Нос у него довольно длинный, но он и сам длинный, так что соблюдение пропорций является необходимостью.

Источник:

И Смиялся то же так, что почти никаму было ни смишно а такие ниловкие движения ни были характерны ни для ково они привлекали Всеобщее внимания от выдержаного Старика до Школьника когда на несколько Менут он становился Спакоен и задумчив как Судья на Скамье.

Я думаю, что уродливее человека в жизни не видел.

Источник:

Когда я впервые увидел мистера Линкольна, то подумал, что это самый неказистый человек, с каким я встречался.

Источник:

Самый уродливый человек, какого видели мои глаза.

Источник:

Самый неказистый человек, какого я видел.

Не только самый уродливый человек, какого я видел, но и самый неотесанный и неловкий в манерах и умении держаться.

Источник:

Он никогда не был красивым, но теперь еще с каждым месяцем становился все более нескладным и похожим на покойника.

Источник:

Пробыв пять минут в его обществе, вы забывали, что он неказистый и неловкий.

Источник:

Что касается его лица и осанки, так уникально выкованных природой, то мнения об этом, казалось, зависят более чем обычно от предрасположенности наблюдателя.

Источник:

Мне он никогда не казался уродливым, потому что его лицо, светившееся безграничной добротой и симпатией к человечеству, носило печать интеллектуальной красоты.

Оно светится хорошим юмором, щедростью и интеллектом, заставляет глаза задерживаться на нем, пока вы чуть ли не начинаете воображать, что оно красиво.

Источник:

Соседи говорили, что мистер Линкольн покажется мне уродливым, тогда как на самом деле он самый красивый из всех, кого мне доводилось видеть.

Источник:

Я никогда не видел более вдумчивого лица, я никогда не видел более благородного лица.

А какой надрыв в этом лице! — изможденном, изборожденном неисчезающими морщинами, с выражением одиночества, словно у души, до глубин печали и горечи которой не в состоянии добраться никакое человеческое сострадание. Уходя, я уносил с собой впечатление, что видел не столько президента Соединенных Штатов, сколько самого печального человека в мире.

LXIII

Когда мистер Линкольн брал цепочку и вешал на нее замок, каждое движение, казалось, требовало от него невероятных усилий.

Но дверь оставалась приоткрытой, хворь-тело его мальчика находилось внутри, и потому он, казалось, не мог противиться желанию войти в последний раз.

Спрыгнув с крыши, мы последовали за ним внутрь.

Близость хворь-тела словно поколебала прежнюю решимость мистера Линкольна, он вытащил ларь из ниши в стене, опустил его на землю.

Казалось, что заходить дальше он не собирается.

(Да и то, что сделал, тоже не собирался.)

Вот только он опустился на колени.

А встав на колени, он, казалось, не мог противиться желанию открыть ларь в последний раз.

Он открыл его, заглянул внутрь, вздохнул.

Протянул руку, поправил прядь волос.

Слегка передвинул лежавшие одна на другой руки.

Парнишка закричал с крыши.

Он совершенно о нем забыл.

Я вышел, запрыгнул наверх, повозился некоторое время, чтобы освободить его. Он был в плохом состоянии: потерял дар речи, будучи крепко опутан.

И тут мне пришло в голову: если я не могу его поднять, то вдруг сумею столкнуть вниз.

И я оказался абсолютно прав: он совершенно не обезобразился ниже спины.

Я пробрался руками через тестообразный, все еще формирующийся щиток, нащупал его грудь, а потом хорошенько его толкнул, и он полетел вниз, издав крик боли, пробил крышу и оказался в белом каменном доме.

Мальчик упал через потолок на землю рядом с отцом.

А сразу же за ним — мистер Воллман.

Который, стоя на коленях, принялся подталкивать мальчика вперед.

Иди-иди, слушай внимательно. Может, узнаешь что-нибудь полезное.

Мы слышали, как недавно твой отец высказывал одно пожелание, сказал мистер Бевинс.

О том, где, как он надеется, ты находишься, сказал мистер Воллман.

В каком-нибудь светлом месте, сказал мистер Бевинс.

Свободном от страданий, сказал мистер Воллман.

Наслаждаешься новой формой бытия, сказал мистер Бевинс.