реклама
Бургер менюБургер меню

Джонатан Келлерман – Выживает сильнейший (страница 26)

18

Меня позвали к телефону в тот момент, когда мы с Робин обсуждали, что заказать на десерт. Пришлось пройти в кабинку у бара.

— Это Нэнси, ваша уборщица, доктор Делавэр. Прошу прощения за беспокойство — охранная фирма никак не могла до вас дозвониться, но у них хватило ума разыскать меня.

— Сработала сигнализация? — Голос мой был спокоен, но внутри я почувствовал острый укол: слишком свежи еще воспоминания о виденном в доме Нолана.

— Примерно час назад. В фирме говорят, что размыкание цепи произошло на входной двери. Они вызвали полицию, но пока те доедут…

— Час назад, и до сих пор никого из полиции?

— Не знаю. Хотите, я позвоню им и уточню?

— Нет, не стоит, Нэнси. Спасибо, что сообщили.

— Я уверена, что это недоразумение, доктор. У нас дома такое случается постоянно. Ложная тревога.

Перед тем как вернуться к столику, я позвонил Майло.

— Хочу воспользоваться нашей дружбой. Как насчет того, чтобы направить патрульную машину к моему дому?

— В чем дело? — резко спросил он.

Я объяснил.

— Съезжу сам. Откуда ты звонишь?

— С Мелроуз, неподалеку от Фэйрфакса. Мы сейчас выходим. Встретимся у дома.

— Успели хоть кусок в рот положить?

— Весь ужин целиком. Готовились заказать десерт.

— Закажите. Я уверен, что тревога была ложной.

— Вполне вероятно. Нет, Робин все равно уже не может есть. Там Спайк остался.

— Ясно. Но кому может понадобиться он?

Робин так и не успокоилась до тех пор, пока мы, подъехав к дому, не увидели стоящего на газоне Майло. Он поднял руку в приветственном жесте, давая понять, что все в порядке. Спайк сидел у его ног, и вид у Майло был дурацкий — как у человека, терпеливо дожидавшегося, пока его пес сделает в траве свои дела. Я улыбнулся.

Входная дверь — нараспашку, внутри везде горит свет.

Мы с Робин поспешили к крыльцу. Спайк рвался к нам, и когда Майло отпустил поводок, пес встретил нас на полпути.

— Ты не испугался, малыш? — Робин подхватила его на руки, расцеловала. В ответ Спайк лизнул ее щеку и, скосив глаза, взглядом дал мне понять, кто в доме хозяин.

Мы вошли.

— Когда я приехал, — сообщил Майло, — входная дверь была заперта. Пришлось воспользоваться моим ключом. Окна целы. Все на своих местах, к сейфу, что стоит в шкафу спальни, никто не прикасался. Похоже, что тревога и в самом деле была ложной. Позвони завтра в фирму, пусть приедут и проверят систему. Единственный нарушитель покоя — ваш звереныш.

Я потрепал Спайка за уши. На это он лишь фыркнул, продолжая вылизывать Робин шею.

— Подмазываешься к хозяйке? — обратился к нему Майло. — Опять за свое?

Пройдя в кухню, Робин обвела ее внимательным взглядом.

— По-моему, все в норме. Пойду посмотрю на свои побрякушки, которые валяются в незапертом ящике. — Она вернулась через минуту. — На месте. Тревога оказалась ложной.

— Тем лучше, — заметил я. — Но, как выясняется, от местного управления быстрой подмоги не жди.

— Благодари Бога за то, что тебя не штрафуют за ложный вызов, — бросил Майло.

— У вас теперь новый девиз — «защищать и штрафовать»?

— Сгодится все, что приносит доход казне.

— Мы так и остались без десерта, — вспомнила Робин. — Майло, как насчет порции мороженого?

— Черт, мне же нельзя. — Он похлопал себя по животу, — Но смотри, только не больше трех рожков и двух чашек шоколада!

Робин рассмеялась и вышла, Спайк поплелся следом.

Что-то во взгляде Майло говорило: есть новости из Ньютона.

— Жертва — Рэймонд Ортис. Коэффициент умственного развития — семьдесят пять, избыточный вес, некоторое нарушение координации движений, очень слабое зрение — очки с толстенными стеклами. Был на школьной прогулке в парке в восточной части Ньютона. Неприятное место — вечные сборища гангстеров, наркотики, словом, все как обычно. Видимо, он откололся от своей группы, и тут его сграбастали. Тело до сих пор не найдено, однако через пару месяцев его залитые кровью кроссовки обнаружились прямо у порога полицейского участка. Стояли на газете, в которой была помещена заметка об исчезновении мальчика. В окружной детской больнице имелись образцы крови Рэймонда — он являлся одним из объектов исследований Программы по изучению задержки умственного развития.

— Господи, — вырвалось у меня, — несчастный ребенок… С одной стороны, все так похоже на случай с Айрит, но с другой…

— Ничего общего, ты прав. С Айрит, как и с Латвинией, у нас было тело, и ни капли крови. Здесь — наоборот. А кровь подразумевает нечто отличное от удушения. Во всяком случае, от «нежного» удушения.

— Я ненавижу этот термин, Майло.

— Я тоже. Какие бездушные твари эта патологоанатомы, а?

Я задумался.

— Несмотря на всю разницу, сейчас мы имеем двух умственно отсталых подростков, похищенных в парке во время школьных экскурсий.

— А где ты найдешь лучшее место для того, чтобы украсть ребенка, Алекс? Парки и скверы — вот излюбленные охотничьи угодья. Тот, где пропал мальчик, ни в какое сравнение не идет с первым: ни тропинок, ни первозданной дикости. Полузадохнувшийся в городе неухоженный зеленый островок, бездельники и наркоманы на вытоптанных газонах.

— И туда водят школьников на экскурсии?

— Это была прогулка, не экскурсия. Школу красили, и учителям хотелось вывести детей на свежий воздух, подальше от вони. Парк буквально в нескольких кварталах. Они там бывали каждый день.

— Вся школа?

— Приводили по нескольку классов сразу. Рэймонд обучался в спецгруппе, их объединили с первым и вторым классами.

— Значит, из кучи детишек младшего возраста убийца выбрал именно Рэймонда. Где в городском парке он мог подстеречь мальчика?

— Позади общественного туалета растут довольно большие деревья. Будет логичным предположить, что Рэймонд пошел в туалет, а там его затащили в кабинку и убили или лишили способности двигаться. Следов его крови в сортире не нашли, хотя убить можно было и чистенько, а кровь для кроссовок добыть позже. В любом случае никто ничего не видел.

— Ты сказал — его крови? Значит, чья-то кровь там была?

— Я же объяснил: там кругом наркоманы. Они заходят в кабинки, колются, так что капель запекшейся крови предостаточно. Чьей угодно, но только не Рэймонда. Кроме того, снята куча отпечатков пальцев, нашли по некоторым кое-кого из местных завсегдатаев, но у каждого оказалось солидное алиби. К тому же ни один из них не был уличен в педофилии или каких-то преступлениях, связанных с сексом.

Я представил себе мальчишку, испуганно жмущегося к стенке грязной вонючей кабины.

— Хорошо. Каким образом преступник мог убрать мальчика или его тело из парка?

— Автостоянка расположена метрах в пятнадцати от туалета, сразу за деревьями. При наличии машины это не составило бы большого труда.

— В какое время дня все произошло?

— Ближе к полудню.

— Как и с Айрит. Средь бела дня. Уверенно же он себя чувствовал… Говоришь, Рэймонд был полным ребенком? Сколько он весил?

— Около ста футов. Невысокий, четыре фута семь дюймов.

— Потяжелее Айрит. И вновь преступник оказывается человеком сильным. Расследование ведется?

— Дело не закрыли, но считают его фактически безнадежным. За год ни одной ниточки. Занимается им тамошний детектив, некто Альварадо. Он уже в возрасте, однако известен своей обстоятельностью и методичностью. Начал он точно так же, как и мы: собрал и проработал информацию о насильниках. Прижал шваль, которая отирается в парке. Те стали клясться, будто в жизни ребенка не обидят, что явная ложь — откуда тогда берутся детские трупы в темных закоулках? Но Рэймонда в районе знали — его два старших брата были одно время вышибалами в игорном доме, что неподалеку, да и отец работал там же. Казино заправляло всей округой, поэтому семейство уважали.

— Подожди, а не в этом ли возможный мотив? Разборка между кланами, в которой похищение Рэймонда должно послужить предостережением всей группировке. Не мог ли отец или братья перейти кому-то дорогу? Наркотиками никто из них не торговал?

— Альварадо проверил. Отец несколько лет назад отсидел срок, но сейчас он чист, работает драпировщиком где-то в центре, братья — мелкая уличная шпана, так, не очень агрессивная. Сами, конечно, наркотики употребляют, как и все их дружки. Но они не воротилы. Насколько Альварадо выяснил, серьезно насолить кому-то братья не могли. Если же говорить о предостережении, то после случившегося должна была бы последовать месть. Альварадо с самого начала считает, что подоплека в сексе: обстановка в парке, туалет, даже подброшенные кроссовки. Это же чистой воды издевка — психопат утирает полиции нос. Логично?

— Еще как логично. — Мне пришел на память процитированный сегодня Леманном девиз: