Джонатан Келлерман – Выживает сильнейший (страница 15)
— По мнению доктора Коэна, жертва была мертва за три-четыре часа до этого, если не больше, — добавил Майло.
— Коэн редко ошибается, — впервые подал голос Макларен.
— Значит, убийство было совершено ночью, — заключил я. — Но в шесть уже становится светло. Никто из водителей или прохожих не обратил на нее внимания?
— Очевидно, нет, — прогудел Хукс. — А может, кто и видел. — Он повернутся к Майло. — Расскажи о своем случае.
Майло принялся излагать факты. Поднеся указательный палец ко рту, Хукс слушал.
— За исключением умственной отсталости обеих я не вижу других параллелей. — Он вопросительно взглянул на напарника.
— Я не назвал бы это «нежным удушением», — заметил Макларен.
— Нашу не насиловали, — напомнил Майло. — Коэн сказал, что не обнаружил видимых следов изнасилования и на вашей.
— Видимых, — подчеркнул Макларен. — А там кто его знает. Сторож утверждает, брюки у нее не были спущены, но убийца мог и натянуть их… потом… Коронер скажет точнее.
— Удушение, — продолжал Майло. — Судя по оставленному веревкой следу, смерть наступила в результате повешения. В петлю девочку сунули живой.
— Может быть. — Хукс пожал плечами. — Но довольно непросто подвесить даже маленькую девчонку, когда она молотит по тебе руками и ногами. Другое дело, если она была под кайфом. Мы знаем, что она баловалась крэком.
— Что она вообще из себя представляла? — спросил я.
— Из местных. Латвиния Шейвер, — пояснил Хукс. — Опознала женщина — патрульный офицер, еще до нашего приезда. Да я и сам ее помню, встречались, когда пару лет назад работал в отделе по предотвращению растления малолеток.
— Проститутка? — задал очередной вопрос Майло.
— Проституткой я бы ее не назвал. Так, уличная девчонка. — Он побарабанил пальцами по затылку. — Делить целыми днями нечего, начинается поиск приключений, может, и давала какому-то парню за дозу или мелкие деньги.
— Сформировавшаяся зависимость?
— Наша сотрудница сказала, что не заметила этого, но подождите, можно будет уточнить у нее самой.
Он направился к группе одетых в форму полисменов и вернулся вместе с миниатюрной и стройной молодой женщиной.
— Знакомьтесь. Офицер Ринальдо — детектив Стерджис, доктор Делавэр, консультант-психоаналитик. Ринальдо знала Латвинию.
— Немного, — голос прозвучал подавленно. — Мы жили по соседству.
Выглядела Ринальдо лет на двадцать пять, крашенные хной волосы стянуты в конский хвост, тонкое личико казалось преждевременно состарившимся.
— Что вы можете еще сообщить, кроме того, что она покуривала крэк? — задал вопрос Хукс.
— В общем-то Латвиния не была испорченной девчонкой. Просто замедленное развитие.
— Насколько замедленное? — уточнил Майло.
— В свои семнадцать или восемнадцать лет она вела себя как двенадцатилетняя. Или того моложе. Семейка у нее еще та. Жила с бабкой или старухой-теткой на Тридцать девятой улице. Не квартира, а проходной двор.
— Наркопритон?
— Не могу сказать наверняка, но не удивлюсь, если так. У нее есть брат в Сан-Квентине, считает себя крупной шишкой.
— Имя?
— К сожалению, тоже не знаю. Помню, бабка о нем говорила, радовалась тому, что он уехал и не будет больше портить Латвинию. — Она поджала губы. — По-моему, старуха пыталась как-то защитить ее.
Хукс строчил что-то в своем блокноте.
— Какие-нибудь приятели на улице у нее имелись? — поинтересовался Макларен.
— Постоянного, насколько я могла заметить, — Ринальдо пожала плечами, — не было ни одного. Никого, кто входил бы в какую-нибудь банду. Другое дело случайные знакомые — разборчивостью она не отличалась. Иногда выпивала — несколько раз я встречала ее пьяной, с бутылкой джина или виски.
— Пытались как-то повлиять на нее?
— Нет, просто отнимала бутылку и разбивала. — Она покраснела. — Вы же знаете местные нравы.
— Безусловно, — согласился Хукс. — Какие еще у нее были развлечения?
— Может, что-то другое и имелось, но мне об этом ничего не известно. Но обходилась без героина, насколько я знаю.
— Детишек не прижила?
— Не слышала. Но все возможно. Она же не воспринимала жизнь всерьез. Как дитя с телом взрослого человека. Так что кто знает.
— Будет интересно, если она окажется беременной, — заметил Хукс. — С нетерпением жду результатов вскрытия. — Он оглянулся на тело. — По животу не определишь. Маленькая леди.
— Маленькая, — согласно кивнул Макларен. — Коэн прикинул — не дотягивает и до семидесяти фунтов.
— Да, — подтвердила Ринальдо. — Обидеть ее способен был любой.
— Кто это мог сделать, по-вашему?
— Понятия не имею.
— Значит, врагов у нее не было?
— Я о них ничего не слышала. Я уже говорила — она была безобидной и симпатичной девчонкой, и, в принципе, с ней любой мог бы сделать что хотел. Малость чокнутая.
— Хорошо бы все-таки поточнее знать, насколько именно, — обронил Хукс.
— Не скажу, сэр. Говорить она умела, и довольно разумно, на первый взгляд не определишь, что не в себе, но если побеседовать с ней чуть подольше, сразу бы стало ясно: мозги у девочки совсем жидкие.
— Как у двенадцатилетней.
— Наверное, даже помоложе, сэр, — лет десяти, одиннадцати. Несмотря на все свои выходки, она была, ну как бы сказать… невинной, что ли. — И опять краска бросилась Ринальдо в лицо. — Трудным ребенком я бы ее не назвала, понимаете?
— Кто-нибудь ею занимался? Какие-то программы помощи или специализированная школа — нечто в этом роде?
— Не думаю, чтобы она посещала школу. Слишком часто я видела ее слоняющейся по улицам. Иногда даже приходилось чуть ли не за руку вести ее домой. — Молодая женщина потупилась. — Временами Латвиния бегала почти голышом. Ни белья, ни лифчика, одна прозрачная блузка. И ту распахивала до пупа. А когда я спрашивала, что это значит, она хихикала и неохотно застегивалась.
— Подманивала клиента? — спросил Макларен.
— Мне всегда казалось, что это просто дурость.
— Подманивала или нет, но если она вела себя таким образом, то клиенты сами находили ее.
— В этом я не сомневаюсь, — согласилась Ринальдо.
— И тем не менее постоянного приятеля у нее не было, — уточнил Макларен.
— Насколько я знаю — нет.
— Никаких контактов с парнями из группировок вообще?
— За исключением брата, по-видимому. Вам нужно поговорить с ее бабкой.
— Мы сделаем это, — сказал Хукс. — Дайте нам адрес.
— Не помню номер дома, но это на Тридцать девятой улице, пара кварталов отсюда. Старый выкрашенный зеленой краской дом, большое деревянное здание, где квартиры сдаются внаем, невысокий заборчик, а вместо травы все залито цементом. Я как-то отводила ее туда — болталась по улицам в короткой юбчонке без трусиков. День был ветреный, и мне просто нужно было завести ее куда-то. Бабка живет на втором этаже.
— Полиции приходилось задерживать девочку?
— Да, мне вместе с моим напарником Кретцером. Мы останавливали ее пару раз — приставала к водителям. Оба раза вечером, на Гувер-авеню, у пандусов эстакады, прямо на проезжей части.
— Восточный въезд или западный?
— Западный.