18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джонатан Келлерман – Дьявольский вальс (страница 105)

18

Запись выключена: 8.22 вечера.

Запись включена: 9.10 вечера.

Детектив Стерджис: О'кей. Есть какие-нибудь замечания?

Мистер Джонс: Да, это не Годар.

Детектив Стерджис: Нет? Я думал, в этом много verite[64].

Мистер Джонс: Вы поклонник cinema verite, детектив?

Детектив Стерджис: Не сказал бы, мистер Джонс. Слишком похоже на работу.

Мистер Джонс: Ха, это мне нравится.

Мистер Токарик: Это и есть ваши доводы? Это все ваши доказательства?

Детектив Стерджис: Все? Едва ли. Ну хорошо, итак, мы засняли, как вы вводите шприц…

Мистер Джонс: Я уже сказал вам, в чем там было дело — я испытывал его. Проверял входное отверстие аппарата для внутривенного вливания, чтобы узнать, не успела ли Синди сделать инъекцию Кэсси.

Детектив Стерджис: Зачем вам это было нужно?

Мистер Джонс: Зачем? Чтобы защитить собственного ребенка.

Детектив Стерджис: Почему вы подозревали вашу жену в том, что она причиняет вред Кэсси?

Мистер Джонс: Разные обстоятельства, факты, которыми я располагаю.

Детектив Стерджис: Факты.

Мистер Джонс: Именно.

Детектив Стерджис: Не хотите ли рассказать побольше насчет фактов?

Мистер Джонс: Ее характер — я замечал разные вещи. Она вела себя странно, уклончиво. И Кэсси, казалось, заболевала всегда после того, как проводила некоторое время с матерью.

Детектив Стерджис: Понятно… Мы нашли ранку от укола на мягкой части подмышки Кэсси.

Мистер Джонс: Не сомневаюсь. Но не я это сделал.

Детектив Стерджис: Ага… как насчет валиума, который вы добавили в кофе вашей жене?

Мистер Джонс: Я объяснил это еще там, в комнате, детектив. Я не давал ей лекарств. Он был прописан ей от нервов, если вы помните. Она действительно дошла до крайней степени, принимала его некоторое время. Если она отрицает это, она лжет.

Детектив Стерджис: Она действительно отрицает это. Говорит, что вообще не знала, что вы даете ей лекарство.

Мистер Джонс: Она лжет постоянно. В этом все дело. Обвинять меня, основываясь исключительно на том, что она говорит, это все равно что строить силлогизм, исходя из совершенно ложных посылок. Вы понимаете, что я хочу этим сказать?

Детектив Стерджис: Конечно, профессор. Таблетки валиума были найдены в одной из мягких игрушек Кэсси — в кролике.

Мистер Джонс: Вот видите. Как я мог что-нибудь знать об этом?

Детектив Стерджис: Ваша жена говорит, что вы купили несколько таких игрушек для Кэсси.

Мистер Джонс: Я покупал для Кэсси разные игрушки. Другие люди тоже покупали ей мягких кроликов. Медсестра по фамилии Боттомли — очень сомнительная личность. Почему бы вам не проверить ее — вдруг и она замешана?

Детектив Стерджис: А почему бы ей быть замешанной?

Мистер Джонс: Она и Синди, казалось, были очень близки друг с другом — слишком близки, я всегда так думал. Я хотел, чтобы ее перевели, но Синди отказалась. Проверьте ее, она странная, поверьте мне.

Детектив Стерджис: Мы это сделали. Она прошла полиграф[65] и все другие проверки.

Мистер Джонс: Полиграфные данные не принимаются в суде.

Детектив Стерджис: А вы бы согласились на проверку при помощи этого прибора?

Мистер Токарик: Чип, не надо…

Мистер Джонс: Не вижу никаких оснований для этого. Вся эта история нелепа.

Детектив Стерджис: Пошли дальше. Был ли у вас рецепт на таблетки валиума, которые мы нашли в вашем университетском офисе?

Мистер Джонс (смеется.): Нет. Разве это преступление?

Детектив Стерджис: фактически да. Где вы их взяли?

Мистер Джонс: Где-то — не помню.

Детектив Стерджис: Достали через одного из ваших студентов?

Мистер Джонс: Конечно, нет.

Детектив Стерджис: Через студентку по имени Кристи Мари Киркеш?

Мистер Джонс: А… ни в коем случае. Возможно, они у меня завалялись с давних времен.

Детектив Стерджис: Они были предназначены именно для вас?

Мистер Джонс: Конечно. Тогда я находился в стрессовом состоянии. Да, я вспомнил, уверен, что так и было. Кто-то одолжил мне их — кто-то из коллег по факультету.

Детектив Стерджис: Как зовут этого коллегу?

Мистер Джонс: Не помню. Это не имело особого значения. Валиум в наши дни — все равно что конфеты. Я признаю себя виновным в том, что хранил его без предписания врача, о'кей?

Детектив Стерджис: О'кей.

Мистер Токарик: Что вы только что вынули из портфеля, детектив?

Детектив Стерджис: Кое-что для записи. Я собираюсь зачитать это вам…

Мистер Токарик: Вначале я хочу иметь копию. Две копии — для меня и для профессора Джонса.

Детектив Стерджис: Замечено должным образом. Мы сделаем ксерокопии, как только закончим.

Мистер Токарик: Нет, я хочу иметь ее одновременно с вами…

Мистер Джонс: Перестань мешать, Тони. Пусть читает, что бы там ни было. Я хочу выйти отсюда сегодня.

Мистер Токарик: Чип, для меня нет ничего более важного, чем твое скорейшее освобождение, но я…

Мистер Джонс: Тихо, Тони. Читайте, детектив.

Мистер Токарик: Ни в коем случае. Я не чувствую себя спокойно в отношении…

Мистер Джонс: Прекрасно. Читайте, детектив.

Детектив Стерджис: Решено? Наверняка? Хорошо. Это расшифровка закодированной компьютерной дискеты. Выходные данные: фирма 3M, DS, DD, RH, двусторонняя, двойной плотности, марки Q. Дискета дополнительно обозначена биркой Федерального бюро расследований, номер 133355678345 тире 452948. Дискета была декодирована шифровальным отделом Национальной криминальной лаборатории ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия, и получена главным управлением полиции Лос-Анджелеса сегодня в 6.45 утра через правительственную почту. Начав читать, я намерен зачитать всю информацию полностью, даже если вы, защитник, предпочтете удалиться из комнаты вместе с вашим клиентом. Чтобы было ясно, что вам были предъявлены доказательства, но вы отказались их выслушать. Понятно?

Мистер Токарик: Мы воспользуемся всеми нашими правами без ущерба для себя.

Мистер Джонс: Читайте, детектив. Я заинтересовался.

Детектив Стерджис: Итак, начали:

Я оставляю это послание закодированным, чтобы защитить себя, но код несложен — просто элементарная замена чисел на буквы с парой перестановок, так что вы сможете справиться с этим, Эшмор. И, если со мной что-нибудь случится, вы сможете на этом сыграть.

Чарльз Лайман Джонс-третий, известный как Чип, — чудовище.