18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джонатан Келлерман – Дьявольский вальс (страница 107)

18

Я этого заслуживаю. Но на случай того, если Чип попытается обмануть меня, я каждую ночь оставляю эту дискету в закрытом на ключ ящике, а утром забираю. В моем шкафчике в школе лежит копия. Если вы сейчас читаете ее, значит, у меня крупные неприятности, ну и что. Другого выхода у меня нет.

7 марта 1989 года

Дон Роуз Рокуэлл Кент Херберт

Детектив Стерджис: Ну вот.

Мистер Токарик: Вы думаете, это произвело на нас впечатление? Расшифрованные фокусы-покусы? Вы же знаете, что это абсолютно неприемлемо.

Детектив Стерджис: Если вы так говорите…

Мистер Токарик: Слушай, Чип, пойдем отсюда. Чип?

Мистер Джонс: Ага.

Детектив Стерджис: Вы уверены, что хотите уйти? А то есть еще кое-что.

Мистер Токарик: Мы уже слышали достаточно.

Детектив Стерджис: Делайте, как вам угодно, защитник. Но не тратьте время впустую насчет выпуска под залог. Пока мы тут разговариваем, окружной прокурор регистрирует подозрение на убийство первой степени.

Мистер Токарик: Убийство первой степени? Это возмутительно! Кто же жертва?

Детектив Стерджис: Дон Херберт.

Мистер Токарик: Убийство первой степени? На основании этой фантазии?

Детектив Стерджис: На основании показаний очевидца, защитник. Показаний соучастника. Честного гражданина по имени Карл Собран. Вы действительно любите своих студентов, не так ли, профессор?

Мистер Токарик: Кто это?

Детектив Стерджис: Спросите профессора.

Мистер Токарик: Я спрашиваю вас, детектив.

Детектив Стерджис: Карл Эдвард Собран. Мы располагаем уликой — ветровка, а на ней кровь — и признанием, в котором Собран указывает на соучастие вашего клиента. А удостоверение личности Собрана безупречно. Степень бакалавра в сфере особой жестокости в межличностных отношениях и солидная аспирантская подготовка в других многочисленных проступках. Ваш клиент нанял его убить миссис Херберт и обставить дело так, будто убийство произошло на сексуальной почве. Не слишком трудное дело для Собрана, потому что ему нравится быть жестоким с женщинами — он уже отсидел за изнасилование и нападение. Последний оплачиваемый отпуск он отбывал за кражу и провел его в Вентуре, в окружной тюрьме. Именно там наш профессор Чип познакомился с ним. Добровольное преподавание — проект, который осуществляли его студенты-социологи. Собран получил самую высокую оценку. Старина Чип написал письмо, рекомендуя выпустить его под честное слово, в этом письме он называл Собрана «материалом для высшего учебного заведения» и обещал присмотреть за ним. Собран вышел из тюрьмы и поступил в муниципальный колледж Уэст-Вэлли, что в Западной Долине, стал специализироваться в социологии. То, что он сделал с Дон… Что вы сказали, профессор? Практические занятия?

Мистер Токарик: Более смешной истории я никогда не слышал.

Детектив Стерджис: Окружной прокурор придерживается другого мнения.

Мистер Токарик: Окружной прокурор действует, полностью руководствуясь политическими соображениями. Если бы мой клиент был какой-нибудь другой Джонс, то мы бы уже не сидели здесь.

Детектив Стерджис: Хорошо… Всего вам доброго, Стив?

Детектив Мартинес: Счастливо.

Мистер Токарик: Кодированные диски, предполагаемое свидетельство рецидивиста — абсурд.

Детектив Стерджис: Спросите своего клиента, абсурдно ли это?

Мистер Токарик: И не подумаю. Пойдем, Чип. Пошли.

Мистер Джонс: Ты можешь устроить, чтобы меня выпустили под залог. Тони?

Мистер Токарик: Здесь не место, чтобы…

Мистер Джонс: Я хочу выйти отсюда, Тони. Дела накапливаются. Мне нужно поставить отметки за письменные работы.

Мистер Токарик: Конечно, Чип. Но это может занять…

Детектив Стерджис: Он никуда не пойдет, и вам это известно, защитник. Будьте с ним откровенны.

Мистер Джонс: Я хочу выйти отсюда. Это место вызывает депрессию. Я не могу сосредоточиться.

Мистер Токарик: Я понимаю, Чип, но…

Мистер Джонс: Без всяких «но», Тони, я хочу выйти… L'exterieur. Вый-ти.

Мистер Токарик: Конечно, Чип. Ты знаешь, я сделаю все…

Мистер Джонс: Я хочу выйти, Тони. Я порядочный человек. Все это напоминает Кафку.

Детектив Стерджис: Порядочный человек, ха-ха. Лжец, мучитель, убийца… Да-а. Я думаю, если не считать эти второстепенные технические подробности, то ты просто кандидат в святые, младший.

Мистер Джонс: Я порядочный человек.

Детектив Стерджис: Расскажите это своей дочери.

Мистер Джонс: Она не моя дочь.

Мистер Токарик: Чип…

Детектив Стерджис: Кэсси не ваша дочь?

Мистер Джонс: Строго говоря, нет, детектив. Хотя это и не имеет значения — я не причинил бы вреда ничьему ребенку.

Детектив Стерджис: Она не ваша?

Мистер Джонс: Нет. Хотя я и растил ее как свою собственную. Я полностью отвечаю за нее, но она не моя дочь.

Детектив Мартинес: Чья же?

Мистер Джонс: Кто знает? Ее мать такая безотказная шлюха, набрасывается на всех, у кого есть… в штанах. Одному Богу известно, кто отец Кэсси. Я не имею точных данных.

Детектив Стерджис: Под словами «ее мать» вы имеете в виду свою жену? Синди Брукс Джонс?

Мистер Джонс: Жена только по фамилии.

Мистер Токарик: Чип…

Мистер Джонс: Она барракуда, детектив. Не верьте этой невинной внешности. Настоящая хищница. Она вернулась к своему привычному поведению, как только поймала меня.

Детектив Стерджис: Какой тип поведения вы имеете в виду?

Мистер Токарик: Я прекращаю это заседание. Сейчас же. Вы рискуете, задавая любые последующие вопросы, детектив.

Детектив Стерджис: Сожалею, Чип. Ваша юридическая ищейка говорит: «Заткни пасть».

Мистер Джонс: Я буду разговаривать с кем хочу и когда хочу, Тони.

Мистер Токарик: Ради Бога, Чип…

Мистер Джонс: Заткнись, Тони. Ты становишься утомительным.

Детектив Стерджис: Лучше прислушайтесь к его словам, профессор. Он эксперт.

Мистер Токарик: Именно. Заседание окончено.

Детектив Стерджис: Как скажете.

Мистер Джонс: Перестаньте делать из меня ребенка — вы все. Я, а не кто-то другой застрял в этой чертовой дыре. Именно мои права ограничивают. Что я должен сделать, чтобы выйти отсюда, детектив?

Мистер Токарик: Чип, в данный момент ты ничего не можешь сделать, ничего.

Мистер Джонс: Тогда зачем ты мне нужен? Ты уволен.

Мистер Токарик: Чип…