Джонатан Ховард – Йоханнес Кабал. Некромант (страница 55)
пятернёй, надел шляпу снова.
— Привет, Руфус. Ты, наверное, удивлён.
— Но... но я... я предал тебя...
— Да, забвению. У меня не было на это времени. Хотя, в некотором смысле, было. — И он
улыбнулся одной из своих фирменных улыбок. Самые впечатлительные солдаты Малефикара
заскулили от страха.
— Что, впрочем, не важно. Как я уже говорил, этот город — мой, Руфус. Продолжай на свой
страх и риск.
— Ты вкусил лишь ничтожную малость моей силы, Кабал! Приготовься испытать всю её мощь!
Руфус опять склонил голову, положил пальцы на виски, и начал бормотать под нос.
— Должен признать, перемещение застало меня врасплох. Чародей из тебя довольно слабый, но
случается, и тебе везёт. Поэтому, — Кабал поднял саквояж и открыл его, — больше я с тобой
рисковать не готов.
Руфус его не слушал, бормоча что-то на забытом языке древней неведомой цивилизации,
которая творила великие колдовские свершения, но так и не изобрела ни единого гласного. Кабал
продолжал свою речь, шаря рукой в саквояже.
— Твоя проблема, Руфус Малефикар, в том, что ты никогда не понимал, почему наука
вытеснила магию. Послушать ведьм да старых печальных волшебников у них в логовах, так всё
потому, что эльфы и лепреконы покинули этот мир. Или в том, что цинизм не даёт чудесам добраться
до наших сердец. Или в том, что дети в фей не верят. Чепуха. Я объясню почему: наука удобнее. Я
занялся некромантией только потому, что по-другому добиться того же невозможно. А когда дело
доходит до прикладных наук и технологий, любой зануда с учёной степенью и в халате сможет
творить чудеса похлеще Мерлина.
Руфус не на шутку рассердился. Его заклинание могло сработать в любую секунду. Кабала это
по-прежнему не волновало.
— Ты впустую потратил свою жизнь и свои способности. Ты это понимаешь? Наука позволяет
делать что угодно дешевле, проще, и гораздо...
Огоньки заплясали вокруг головы Руфуса, когда колдовство достигло максимальной силы.
Кабал вздохнул. Его никто не слушал.
— И гораздо, — продолжил он, — быстрее.
Он достал из саквояжа револьвер и быстро сделал три выстрела. Хоть Руфус и крупный
мужчина, в него попало столько свинца, что можно было отряд солдатиков сделать. Первый же
выстрел прекратил все бормотания, и когда его подхватили, он только кряхтел.
С возрастающим ужасом при мысли, что умирает, он посмотрел на Кабала. Моргнул, не веря,
что жить ему оставалось считанные секунды. Он сделал странное умоляющее движение — прижал
руки к груди и протянул ладони к Кабалу — как будто тот мог повернуть время вспять и как-нибудь
спасти его. Затем тело Малефикара предало его, и он тяжело рухнул головой вперёд, как не смог бы
ни один живой человек. Огоньки плясали вокруг трупа, пока и им не пришло время исчезнуть.
— Итак, — сказал Кабал, — что же мне со всеми вами делать?
Армия Малефикара всей толпой переминалась с ноги на ногу. Они тоже не знали. Послышался
крик:
— Наш новый лидер!
Крик быстро подхватили и разнесли по пустоши.
— Наш новый лидер, Кабал! Кабал! Наш новый лидер, Кабал!
Кабал убрал оружие.
— Так и быть, — сухо сказал он. — Можете работать у меня на ярмарке. За мной.
Армия выстроилась позади него, а он зашагал к городу.
— Только учтите, — бросил он через плечо. — Придётся заполнить кое-какие бумаги.
Огромный Спрутоглав на дне ведёт веков учёт,
Конец всех нынешних времён планируя вперёд,
Когда для полчищ своих слуг врата он отопрёт
Под звуки песни Тчо-Тчо.
Айе! Фхтагн! Фхтагн! Шаб-Ниггурат!
Мы будем с ними, чтобы посмотреть на этот ад,
Начисти сапоги, нас ждёт дорога, брат.
Конец времён, встречай нас!
Конец времён, встречай нас!
Конец времён! Встречай! На-а-а-а-ас!
— И никаких песен!
[3] Классический пример предложения грамматически верного, но семантически бессмысленного.
Уверен, вы и так это знали.
ГЛАВА 8
Добрые жители Мёрсло встретили своего спасителя с почестями и в знак своей
признательности шли в его балаган толпами. У Йоханнеса Кабала в школьной тетрадке в клеточку, о
существовании которой, как он думал, не догадывался Хорст (он ошибался, Хорст находил это чтиво