реклама
Бургер менюБургер меню

Джонатан Ховард – Иоганн Кабал, детектив (страница 44)

18

– Вы его боитесь!

Кабал поднял брови в ответ на эту дерзость.

– Я не назвал бы это страхом. Просто желание не дать маньяку с кавалерийской саблей искромсать меня на кусочки. Это, скорее, рациональное беспокойство.

– Но как же смерти…

– К сожалению, нам придется поздравить убийцу, или, что куда более вероятно, убийц с тем, что они успешно справились с делом, после чего сердечно распрощаться с ним, с ней или с ними. Бон вояж, дорогая «Гортензия», дай бог, чтобы счет трупов на твоем борту больше не вырос. Мы с вами благополучно покончили с этой жуткой аферой.

– Нет, не покончили, Кабал.

– Хм?

– Я возвращаюсь на корабль. Я решила лететь в Катамению.

– Что? Но зачем? Для чего вам возвращаться на борт? Я и так не понимаю, зачем вам отправляться в Катамению, но раз уж нужно, к чему подвергать себя опасности?

– Я не могу позволить убийце уйти, кем бы он ни был. Отвечая на ваш вопрос – потому что это правильный поступок.

Мускулы на лице Кабала напряглись, выдавая плохо скрываемый гнев.

– Вы хотели сказать, так поступил бы ваш отец.

Она слабо улыбнулась:

– Это одно и то же. Как правило.

– Ваш отец любит совать нос в чужие дела.

– Мой отец, – возразила она, аккуратно извлекая руку из руки Кабала, – хороший человек. Но он дома, в Пенлоу-на-Терсе, и этим придется заняться мне.

Она направилась в сторону аэропорта, но, сделав несколько шагов, остановилась.

– Едва ли мы с вами еще увидимся.

– В этом я с вами согласен. Вы решили сыграть в миркарвианскую рулетку, мисс Бэрроу. Она очень похожа на русскую, но в миркарвианской всего одна пустая камера.

Они стояли на залитой светом газовых фонарей улице, одни, – остальные фланеры уже сидели за столиками, разговаривали о любви, жизни и прочих темах, более радостных, чем низменная смерть. В тени, отбрасываемой шляпой, лицо мисс Бэрроу было сложно разглядеть, но Кабал увидел, что щеки ее стали болезненно-бледными в мерцающем желтом свете. Она была напугана, отважна и обречена. Он представлял цепочку последующих событий: мисс Бэрроу начнет задавать вопросы, которые заставят кого-то нервничать, и она умрет.

– Мисс Бэрроу, что бы вы обо мне ни думали, знайте одно. Я презираю смерть. Я с ней работаю, но я ее ненавижу. Ваши намерения пахнут смертью – если вы вернетесь на корабль, жизнь ваша, я уверен, окажется короткой.

– Хотите, чтобы я осталась здесь, в Сенце?

– Это было бы самым разумным шагом.

– Тогда тот, кто стоит за преступлениями, останется на свободе. Капитан – хороший человек, но ему это дело не по зубам. Если Нинука преступница, он ничего не сможет сделать. Она будет стоять перед ним с окровавленными руками, а он отправится за тазиком, чтобы она могла их отмыть. Иной поступок будет стоить ему не просто карьеры – жизни. Я же иностранка. Я могу поднять шум, и моя страна за меня заступится.

– Если считаете, что ваша страна ввяжется в вой-ну, потому что какая-то девчонка позволила себя убить, вы глупы.

– Может и так. Но бог присматривает за дураками и маленькими детьми, не так ли? Ауф видерзеен, герр Кабал.

Он стоял и смотрел, как она удаляется.

КАТАЛОГ № 00153342

АВТОР: НЕИЗВЕСТНЕН (см. ниже)

НАЗВАНИЕ: Principia Necromantica, или Принципы некромантии.

ИЗДАНИЕ: приблизительно 1820 г. Формат бумаги: 445 × 572 мм. Типография и издательство неизвестны.

ОБЩИЙ КЛАССИФИКАТОР: Ограниченный доступ (под полным запретом).

КОММЕНТАРИИ: другие известные издания: 1) Библиотека Джона Райлэндса, Манчестер, Великобритания. Инкунабула[14] с заметками на полях. Первый известный экземпляр, примерно 16 век, латынь. Последующие издания соответствуют данной копии (ср. МакКаффи). 2) Ватиканская библиотека. Индекс запрещенных книг, частная коллекция. Примерно 1860 г., французский.

Основная информация: «Principia Necromantica, или Принципы некромантии» – редкий артефакт, доживший до наших дней после широко известного Скандала Уайтли, произошедшего в начале девятнадцатого века. Первые попытки капитана Горация Уайтли напечатать «Принципы» – предположительно копию тома, который в конечном итоге оказался в библиотеке Джона Райлэндса, – привели к введению подзаконных актов, запрещающих публикацию издания в трех районах Лондона.

Тогда он отправился на континент и заключил сделку с французской типографией, славившейся тем, что печатает порнографию. Было изготовлено лишь двадцать копий: книгопечатник узнал о содержании книги и прекратил работу, после чего сжег большинство (согласно свидетельствам – семнадцать) экземпляров и напал на Уайтли. Тому удалось бежать с оставшимися листами. Вернувшись в Великобританию, он оформил их в книгу у переплетчиков, не говоривших на латыни.

Обложка предположительно изготовлена из черной телячьей кожи, без указания названия, автора и изготовителя. На передней крышке серебром оттеснен девиз: “Fais ce que tu voudras” – «Делай, что хочешь». Считается, что трактат содержит богохульные изыскания относительно воскрешения мертвых, представленные в виде басен, непонятных метафор и сократовских диалогов. Ученым так и не удалось расшифровать текст. Настоящая копия Уайтли считается единственным сохранившимся экземпляром. Ее конфисковали у путешественника, бродившего по северному лесу. Установить его личность не удалось, вскоре он умер в психиатрической лечебнице Хамкара. Книгу запрещено брать без личного разрешения библиотекаря, письменного и устного.

Глава ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

В которой раскрываются злодеяния, а герои оказываются в опасности

Взвесив все плюсы и минусы сложившейся ситуации, Иоганн Кабал вынужден был признать, что он, несомненно, лидирует в игре. Маршрут, конечно, получился запутанный, четкие линии его изначального плана кражи «Принципов некромантии» давно затоптали многочисленные заинтересованные и вмешивающиеся стороны. На его жизнь уже дважды покушались, хотя такова была природа его профессии – если бы за время проекта никто не пытался его убить, он бы счел его в лучшем случае странным, а в худшем – очень подозрительным.

И все-таки «Принципы некромантии» уютно устроились в его саквояже, убийственное месиво кровавых обстоятельств, также известное как «первый полет аэросудна “Принцесса Гортензия”», должно был отчалить на рассвете, оставив его позади и забрав с собой последние следы угрозы. Возможно, Кабал даже наведается к зданию аэропорта и из-за ограждения помашет рукой удаляющемуся кораблю.

Пока же он собирался найти небольшое чистое, не слишком приметное местечко, отведать блюд, приготовленных не по миркарвианским мачистским стандартам, принять ванну и забыться беспокойным сном человека, который в меру уверен, что никто не попытается перерезать ему горло в предрассветный час – впрочем, дверь он все равно запрет и подопрет ручку стулом.

Так он и поступил. На виа Дульчис нашел небольшую гостиницу, владелец которой оказался приветливым и нелюбопытным. Он спросил, приехал ли Кабал в отпуск, что тот подтвердил, тем самым полностью удовлетворив ожидания владельца и дав ему пищу для сплетен. Хозяина даже не особо волновало, что у его гостя всего одна маленькая сумка. Он беззаботно отвел его в скромную, но чистую комнату с приличным видом на муниципальный парк за крышами невысоких соседних зданий. Ванная была смежной с тремя другими комнатами на этаже, но в данный момент не занята. Кабал долго принимал ванну, и его никто не побеспокоил. Чистый, выбритый, в единственной сменной одежде, что у него имелась (ничего, завтра отправится за покупками), он отужинал пастой с цыпленком в соусе и запил все бокалом белого сухого вина, которое, как объяснил владелец гостиницы, изготавливалось на его собственной винодельне. Кабал признал, что хозяин имел все основания для гордости: купаж был вполне обычным, но тонко настроенный вкус Кабала порадовали восхитительные нотки. В постель он отправился уставшим, слегка пьяным и – по крайней мере, временно – примирившимся с миром. Последнего ему удалось достичь, старательно избегая любых мыслей о прошедших нескольких днях и ситуации мисс Леони Бэрроу. После многих лет практики этот мысленный трюк давался ему легко.

Он проспал рассвет, тем самым лишив себя шанса попрощаться с «принцессой Гортензией», что не вызвало у него тревоги и уж подавно негодования. Если мисс Бэрроу хотела и дальше совать голову в пасть льву, то это была исключительно ее проблема. Метафора заставила его задуматься над совпадением – львиная Леони сует голову в пасть льву, – и мысли тут же устремились в других направлениях, пришлось сделать себе выговор и за шкирку вернуть к основной.

Он спустился в столовую и насладился легким континентальным завтраком, крепким кофе и кислым апельсиновым соком. Гостей было немного, и, к радости Кабала, они держались сами по себе. Покончив с едой, он взял еще кофе и пробежал глазами утреннюю газету. В ней, к его удовольствию, не содержалось ничего об убийствах в небесах и трупах шпионов. Он не удивился бы тому, что сенцианская разведка уже обнаружила Кэкона, но они вряд ли стали бы это афишировать. Любые подозрения будут сосредоточены на миркарвианском корабле, который в настоящий момент шел к границе с Катаменией, где мог и дальше оставаться с благословения Кабала. Ему же требовалось купить одежду для путешествия и направиться в совершенно иную сторону. Он был сыт людьми по горло и очень скучал по своей лаборатории.