Джон Рональд – Утраченный путь (страница 65)
((
((
(
) )
((
( (
( (
( (
))
( (((
((
((
) )
(( ( (
(
49 1УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬЛаммасэтен
Белерианда. Прошло много веков, прежде чем они вступили в Белерианд, да и то не все, а лишь часть. Некоторые относят их к эльдар, иные – к лемби.
На самом деле они – ни те, ни другие, их место – посередине.
Комментарий к «Ламмасэтен»
Еще одно «Древо языков», иллюстрирующее «Ламмасэтен», приводится на стр.
196. Языки, помеченные звездочкой, «все еще используются».
Фрагмент данного текста, посвященный квенья, определенно указывает на то, что этот язык появился только после отдаления линдар от нолдор, когда послед-
ние остались в Туне, а линдар переселились в Валинор. Там линдар сохранили свой разговорный эльдарин, не слишком отличный от «финродского» нолдорина Туна (корнолдорин); но они также переняли и адаптировали одну из форм валарина: этот «валинорский» язык и стал квенья. В «Ламмасэтен» повторяется многое из того, что было сказано о квенья в других версиях: его использовали Боги в бесе-
дах с эльфами, а эльфы – в разговорах с иноязычными эльфами, а также в каче-
стве основного письменного языка. Смысл нововведения в том, чтобы обособить квенья от других разновидностей эльфийской (квендийской, оромийской) речи Валинора и сделать его отдельным языком. Ингвиквеньяя остается тем же, что и в «Ламмас» В, то есть чистейшей и древнейшей формой квенья, на которой говорят при дворе Ингвэ; но теперь это чистая, древняя форма «валинорского». Различия в концепциях таковы:
«Ламмас» А (комментарий к § 5):
– ранний линдарин сохраняется и закрепляется как высокая речь, Всеобщая речь и письменный язык: квенья
– позднее наречие линдар: линдарин
его «благородный диалект»: ингвиквендьяя (ингвеа, ингвэлиндарин) «Ламмас» В (§ 4):
– ранний линдарин сохраняется и закрепляется как высокая речь, Всеобщая речь и письменный язык: квенья
также называется («особенно в его чистейшей и наивысшей форме») ингвиквенья
– позднее наречие линдар: линдарин
«Ламмасэтен»:
– После ухода из Туна линдар заново перенимают валарин; это «валинор-
ское» наречие, высокая речь, Всеобщая речь и письменный язык – квенья Чистая и архаичная форма «валинорского» наречия: ингвиквенья – праязык линдар («квендийский»), сохранившийся у них: линдарин В «Ламмасэтен» следует отметить и еще несколько моментов. На третьем «Древе языков» отмечена стадия корэльдарина, до ухода линдар из Туна на Коре. – О телерине Белерианда (наречии эльфов Дориата и Гаваней Фаласа) сказано, что он «уподобился» (в некоторых аспектах) данийскому языку нетэсаммаЛЛАММАС 195
Древо языков (иллюстрация к «Ламмасэтен»)
Оссирианда; ср. поправку к «Ламмас» В (§ 7) (наречие даниан, «более всего по-
ходившее на язык Дориата, хотя и не во всем») и мои комментарии по этому во-
просу. – Как сказано в «Ламмас» В § 7, даниане не причисляются ни к эльдар, ни к лемби: «их место – посередине»; хотя некоторые говорят одно, а иные – дру-
гое. – Поздняя поправка к «Ламмас» А (комментарий к § 7), согласно которой даниане происходят от линдар, перешла и в «Ламмасэтен», но потом мой отец от нее отказался и снова заменил линдар на нолдор.
Про талискский в «Ламмасэтен» сказано, что это язык «квендийского проис-
хождения», который праотцы Людей Запада переняли у эльфов-даниан к востоку от гор Эредлиндон; и в списке языков в конце текста он отнесен к илькоринским наречиям. В В (§ 10) про талиску сказано не совсем ясно: Западные люди «учились у данас, Зеленых эльфов», и их язык «находился под сильным влиянием Зеленых эльфов». В третьем «Древе языков» талискский показан как происходящий на-
прямую от данийского; ср. добавление к «Ламмас» А (комментарий к § 10): «Но, по всей видимости, талиска происходил большей частью от данийского». Мне не ясно, почему пунктирная линия (обозначающая «влияние») ведет от талискского к «языкам Людей Запада».
В третьем «Древе» снова появляется, как и в первом, название лейквийский для обозначения языка даниан, которые остались к востоку от гор Эредлиндон (лейквир 69 1УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬЛаммасэтен
Народы эльфов
в «Ламмас» А, комментарий к § 7). Использованное в третьем «Древе» название на-
углийский для языков гномов отсутствует в текстах «Ламмас»; в § 9 они именуются аулийскими, как и в первом «Древе».
В заключение приведем интересную схему эльфийских народов (см. выше), связанную с текстами «Ламмас». Когда мой отец создавал эту схему, эльдар име-
новались «Уходящими», как и в «Ламмас» В § 2 до внесения поправок. Зеленые эльфы, которые не причисляются здесь к эльдар, представлены как одна из ветвей квенди между лемби и эльдар, точно так же, как и во всех трех версиях «Древа языков» язык Зеленых эльфов (данийский) показан как ответвление от квендий-
ского между лемберином (лембийским) и эльдарином. Линдар, нолдор и телери обозначены здесь как подгруппы эльдар, а не квенди перед Великим Походом: в противоположность моей схеме на стр. 182, которая основана на недвусмыслен-
ном высказывании в «Ламмас» А и В (§ 2): «уже в своих первых поселениях эльфы разделились на три рода: линдар, нолдор и телери».
В этой схеме появляется важное новое разграничение: моримор, морик-
венди, ‘Темные эльфы’, и каламор, калаквенди, ‘Светлые эльфы’. Светлыми эльфами (ранее этот термин применялся к Первому Роду) теперь именуют-
ся все эльфы, что достигли Валинора и узрели Свет Древ. Таким образом, по-
является важное «пересечение» терминологии: илькоринди Белерианда явля-
ются эльдар, но также и Темными эльфами. Здесь впервые появляются терми-
ны мориквенди и калаквенди, которые встречаются в «Сильмариллионе». Если сравнить эту схему с той, что я составил для «Сильмариллиона» («Разделение нетэсаммаЛЛАММАС 197
эльфов»), то можно заметить, сколь многое из представленного здесь сохранилось и далее, если мы заменим лемби на авари и илькоринди – на синдар (и линдар на ваньяр). Главное отличие заключается в том, что позднее лайквенди станут эльдар; и, как следствие, согласно поздней схеме, уманьяр (по значению этому этнониму соответствует эквивалент илькоринди; так как термин уманьяр обозначает эльдар, которые не были в Амане, а илькоринди – эльдар, которые не были в Коре) обяза-
тельно включают в себя лайквенди, поскольку они были эльдар.
Лемби переводится здесь как «Покинутые»; в «Ламмас» А – «оставленные», в «Ламмас» В – «замешкавшиеся» (§ 2 и комментарии). В «Этимологиях» (основа , ) слово означает ‘оставленный позади’.
89 1УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬЛаммасэтен
КВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН
В исходном варианте «Квента Сильмариллион» ( ) представляет собою красиво и изящно оформленную рукопись; первые поправки вносились в нее очень акку-
ратно, обычно поверх стертого текста. Маловероятно, чтобы отец пришел к этому варианту, минуя промежуточные тексты, являющиеся переработкой «Квенты Нолдоринва» ( ); как бы то ни было, тут и там в видно, что отец этот текст именно переписывал, поскольку местами необходимые по смыслу слова пропу-
щены – а потом добавлены над строкой. Примечательно, впрочем, что ничего из этого материала не сохранилось – вплоть до истории Берена и Лутиэн; существу-