Джон Рональд – Утраченный путь (страница 27)
них ирландских легенд: Тир-нан-Ог, земля вечной юности; Хи Бресал, счастливый остров; , и т. д. Тир-нан-Ог упоминается как один из возможных сюжетов для «Утраченного пути», стр. 77.
Праведный Брендан – это святой Брендан, прозванный Мореплавателем, основа-
тель Клонфертского аббатства в Голуэе, персонаж самого известного из повествований о морских путешествиях ( ), рассказываемых о ранних ирландских святых. Еще одно такое повествование – « », в котором Маэлдуйн и его спутники от-
плывают из Ирландии на куррахее и в своем путешествии посещают множество островов, 28УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
где встречают одно чудо за другим, так же, как и святой Брендан.
Стихотворение моего отца «Имрам», в котором святой Брендан на закате жиз-
ни повествует о трех вещах, запомнившихся ему из плавания, было опубликовано в 1955 году, но изначально оно представляло собой часть «Записок клуба “Мнение”».
За много лет до того отец написал стихотворение («Безымянная земля») о райском крае «за морем Тени», в котором упоминается Брендан. Это стихотворение и его более поздние варианты даны в приложении в конце этой главы, стр. 98 и далее; к окончательному варианту прилагается прозаическое примечание о путешествии Эльфвине, которое тесно связано с финалом обсуждаемого наброска.
Гарсекг [[[23] – Океан. См. . 312, и прим. 19; также указатель к тому , статья «Белегар».
Скеаф – см. стр. 7, 78 и 85 и далее.
Ланди – остров у западного побережья Девона.
К сожалению, последняя часть наброска очень неразборчива. Слова, следую-
щие за «Прямой Путь», можно прочесть как «мир, подобный воде». Первое слово после загадочного упоминания об Азорских островах – то ли существительное, то ли имя собственное во множественном числе, а следующее за ним – возможно, «гонимы».
Финнтан – отдельная заметка в другом месте среди этих бумаг гласит: «См.
«Лит. кельт. стр. 137. Самый старый человек на свете Финнтан (Наркиль ‘Белый огонь’)». Ссылка дана на труд Магнуса Маклина, озаглавленный «Литература кельтов» (1906). В отрывке, на который ссылается отец, автор пишет об истории Ирландии согласно средневековым ирландским хронистам: «За сорок дней до Потопа госпожа Кесайр, племянница или внучка (разни-
ца не принципиальна) Ноя, прибыла в Ирландию с пятьюдесятью девами и тремя мужами. Надо понимать, это был первый из захватов или завоеваний этой страны. Все они погибли во время Потопа, кроме Финнтана, супруга той госпожи, который спасся благодаря тому, что погрузился в глубокий сон, в котором и пребывал в течение года, а очнувшись, обнаружил, что находится в своем собственном доме в Дун Тулха <…> В Дун Тулха он пережил многие династии вплоть до шестого века нашей эры, когда его видели в последний раз с восемнадцатью отрядами его потомков, – он улаживал какие-то пограничные раздоры. Будучи старейшим человеком на свете, он [[[24] лучше всех разбирался в древних межевых знаках. [[[25]
После Потопа на сцену ирландской истории один за другим выходят разные народы. Сперва народ Партолона, потом народ Немеда, Фир Болг, Туата де Данаан, и последними сыновья Миля: таким образом хроноло-
гия доводится до времен Христа. Со времен прибытия наиболее ранних из этих поселенцев фоморы, или «морские разбойники» представляются во-
инственным племенем, донимающим народ. Они разоряют страну, иногда в союзе с чумой, иногда заодно с Фир Болг, Галеойн и Фир Домнанн. С наро-
дами Партолона и Немеда расправились быстро. А затем то ли из северной УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 83
Европы, то ли с небес, как говорит один автор, появились Туата де Дананн, которые в великой битве при Южной Мойтуре [[[26] одержали победу над фир-
болгами, прогнав их на острова Аран, Айла, Ратлин и на Гебриды, и позднее разгромили фоморов при Северной Мойтуре, таким образом полностью под-
чинив себе страну».
Туата де Дананн дважды упоминаются (стр. 77–78) в качестве возможного элемен-
та повествования в «Утраченном пути».
Единственный фрагмент настоящего повествования об Эльфвине, относя-
щийся к этому периоду (не считая вариантов начала, оставленных после первых же строк), представляет собою краткий, крайне небрежный набросок. Однако он был использован позднее: отдельные места в «Записках клуба “Мнение”» довольно близко следуют ему.
Эльфвине вздрогнул и очнулся – он дремал на скамье, прислонившись спиной к столбу. Голоса нахлынули потоком. Он словно бы спал и видел сон; и на миг английская речь, звучащая вокруг, показалась непривыч-
ной, хотя по большей части то был мягкий выговор западного Уэссекса.
Попадались и люди с Приграничья, а некоторые говорили странно и ис-
пользовали непонятные слова, на манер народа восточных земель, среди которого живут даны. Эльфвине окинул взглядом зал, высматривая своего сына, Эадвине. Его должны были отпустить с корабля, но пока что он не пришел.
В зал набилась целая толпа, ведь здесь был сам король Эдуард. Флот стоял в Севернском море, и южный берег был готов к бою. Ярлов разбили далеко на севере, под Ирченфильдом, однако корабли данов все еще рыскали вдоль валлийского побережья; и люди Сомерсета и Девона держались начеку.
Эльфвине окинул взглядом чертог. Лица людей, одни – старые и измо-
жденные, другие – юные и нетерпеливые, – виднелись смутно, и не только от-
того, что свет факелов метался и свечи на высоком столе оплывали и коптили.
Эльфвине посмотрел поверх голов. Дул ветер, ветер бился в стены чертога, балки слегка поскрипывали. Эти звуки вновь пробудили в Эльфвине былую тоску и стремления, которые, как он думал, давно похоронены. Он родился в год, когда даны зимовали на Шеппи, и с тех пор он плавал по многим морям и слышал много ветров. Гул западного ветра и шум моря, накатывающего на отмели, всегда звучали для него будоражащей музыкой. Особенно по весне.
Но сейчас осень, да и он стареет. А моря широки, не по силам человеку их пересечь – и приплыть к неведомым берегам; широки и опасны. Лица людей вокруг померкли, и гомон голосов переменился. Эльфвине услышал грохот волн о черные утесы и крики морских птиц, ныряющих вниз; летели снег и град. А потом море распростерлось перед ним, бледное и широкое; солнце озаряло землю, и ее звуки и запахи остались далеко позади. Он был один 48УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
и плыл на запад к заходящему солнцу со страхом и надеждой в сердце, влекомый помимо своей воли.
Его грезу развеяли крики – требовали менестреля. «Пусть Эльфвине споет!» – восклицали люди. Король прислал просить его спеть что-нибудь.
Эльфвине возвысил голос и запел вслух, но как бы говоря сам с собою: р
р , юж
, ж р
ю .
ю
р .
«Желание сердца побуждает меня отправиться вдаль по текучему морю, ибо вдали отсюда, за холмами вод, за страной китов, я могу отыскать край чужеземцев. Не лежит у меня душа ни к арфе, ни к дареным кольцам, ни к наслаждению женщинами, ни к радостям мира, не заботит меня ничто, кроме шума валов».
Тут он внезапно умолк. Кое-кто рассмеялся, иные принялись зубоска-
лить, хотя многие сделались молчаливы, как будто чувствуя, что слова эти произнесены не для них – слова старые и знакомые, слова древних поэтов, которые большинство из них слышали уже не раз.
– Если у него не лежит душа к арфе, пусть не ждет и [?платы], – сказал один. – Есть ли тут смертный, кто настроен иначе?
– Довольно с нас моря, – отозвался другой. – Да кто бы не исцелился от любви к нему, раз поохотившись за данами?
– Пусть себе отправляется по шумным валам, – подхватил еще один. –До… края валлийцев путь недолгий, а народ там и впрямь чужой, – да и с данами потолковать доведется.
– Тихо! – бросил старик, сидевший близ порога. – Эльфвине повидал больше морей, чем вы знаете хотя бы понаслышке; да и язык валлийцев для него не чужой… Его жена была из Корнуолла. Он плавал в Ирландию и на север, а иные говорят, что и далеко к западу от всех обитаемых земель.
Пусть говорит о том, что у него на сердце.
Ненадолго воцарилось молчание.
На этом текст заканчивается. Здесь слегка очерчена историческая ситуа-
ция – упоминается о викингских ярлах и об их поражении под Ирченфильдом (Арченфильдом), о чем см. стр. 80. Эльфвине «родился в год, когда даны зимовали на Шеппи» (остров Шеппи у северного побережья Кента). В «Англосаксонской хронике» под 855 годом значится: « ?ю ?
? » («В тот год язычники впервые остались на Шеппи (‘Овечьем острове’) на зиму»); однако отмечена и более ранняя зимовка, на Танете, под 851 годом. Эти УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 85
зимовки викингов сулили недоброе: отдельные набеги, после которых викин-
ги тотчас уплывали восвояси, грозили перерасти в крупные вторжения времен Этельреда и Альфреда. – Следовательно, Эльфвине на тот момент было под шесть-
десят.
Стихи, которые пел Эльфвине, заимствованы из древнеанглийской поэмы, из-
вестной как «Морестранник». После четвертой строки опущено пять строк ориги-
нала, и слова местами изменены. Третья строка добавлена (и в рукописи заключена в квадратные скобки) как в древнеанглийском тексте, так и в переводе.
С упоминанием о том, что жена Эльфвине родом из Корнуолла, ср. старую по-
весть об «Эльфвине из Англии», где его мать была «с Запада, из Лионесса» ( . 313).