реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Утраченный путь (страница 155)

18

яснить присутствие ни закрашенной чернилами горы к западу от Иврина (квадрат 5), ни большого кургана, если это вообще курган, между Сирионом и Миндебом ( 8), ни непонятного круглого залива на побережье ниже Дренгиста ( 3). О крайне странном изображении Тангородрима как отдельно стоящей вершины в кольце меньших пиков см. стр. 271.

Особый интерес представляет появление Тавробеля в лесу Бретиль. В литера-

турных текстах этого периода Тавробель упоминается только в преамбуле к 1

(процитировано на стр. 201) в качестве дома Пенголода на Тол Эрессеа «после воз-

вращения Пенголода на Запад», где Эльфвине (Эриол) прочел и перевел «Анналы»; на основе этой преамбулы было написано введение к (стр. 203), где, однако, название приводится в форме Татробель [ ]. С другой стороны, в «Этимо-

логиях» (основа ( )) Тавробель [ ] упомянут как «поселение Турина в лесу Бретиль, и название селения на Тол Эрессеа» первый элемент – нолдоринское , ‘дятел’ ( ), второй означает ‘(огороженное) поселение’ (квенийское , нолдоринское ). Из чего можно сделать следующие выводы: (1) В наиболее ранних легендах Тавробель (первоначально это название пе-

реводилось как «лесной дом», . 268) также играл двойную роль: это был Грейт-

Хейвуд в графстве Стаффордшир в Англии, и он же особым образом соотносился, согласно сложным, меняющимся концепциям, на данный момент давно утрачен-

ным, с одноименным жилищем Гильфанона на Тол Эрессеа (см. . 292–293, 310).

(2) Хейвуд на др.-анг. ж - ‘огороженный лес’ ( . 328).

(3) Позже (в период после написания «Властелина Колец») поселение обитате-

лей Бретиля, к которым пришел Турин, называлось Эффель Брандир ‘опоясыва-

ющая ограда Брандира’ ( происходит от - ‘внешняя ограда’): эта деревня располагалась в лесу на возвышении, носившем название Амон Обель.

(4) В «Этимологиях» Тавробелем по-прежнему называются два места –214УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

деревня Лесных людей в Бретиле и поселение на Тол Эрессеа, где жил (согласно предисловиям к 1 и ) Пенголод (преемник Гильфанона, как я доказывал в . 274).

Однако отсутствует какое-либо указание на то, почему «Тавробель» по-преж-

нему используется дважды. Можно предположить, что отец не пожелал оконча-

тельно расстаться с давнишней глубокой привязанностью своей юности; поэтому заманчиво рассматривать использование на тот момент этого названия данным образом и в данном месте как отголосок Грейт-Хейвуда. И возможно не слишком фантастичной выглядит догадка: а не был ли отец вдохновлен слиянием двух рек –Тайглина и Сириона, русла которых тут отчасти напоминают здешние реки – Соу и Трент в Грейт-Хейвуде ( . 396).*

* Дом Гильфанона, Дом Сотни Дымоходов, стоял неподалеку от тавробельского моста ( . 174–175), где сливались две реки, Груир и Афрос ( . 284, 287). Я отмечал ( . 196, прим. 5), что там, возможно, существовал, или же существует и поныне, особняк, послуживший прототипом для дома Гильфанона. Мистер Дж.Л. Элкин, исполняющий обязанности дирек-

тора усадьбы Шагборо и любезно снабдивший меня фотографиями и подробной картой, указал мне на то, что Шагборо-холл, родовое поместье графов Личфилдских (ныне – соб-

ственность Национального треста), стоит как раз у старого моста, предназначенного для вьючных лошадей (называемого Эссекским мостом), который пересекает реки в месте их слияния, – и на то, что печные трубы – яркая отличительная черта этого особняка. Вполне вероятно, что именно так отец видел сквозь деревья внушительное здание и его дымящиеся трубы, стоя на мосту, который находится в каком-то смысле позади Дома Сотни Дымо-

ходов старой легенды. Кроме того, Дж. Элкин предполагает, что Высокой Пустошью, или Пустошью Небесного Свода, где произошла великая битва, после которой та превратилась в Иссохшую Пустошь ( . 284, 287–288), могла бы быть Хоптон-Хит, то есть Хоптонская пустошь (где в 1643 г. во время Гражданской войны также состоялась битва). Эта пустошь расположена в нескольких милях к северо-западу.

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ

Огромное множество форм, содержащихся в части данной книги, создает про-

блему в организации «Указателя». Во-первых, значительное количество имен собственных, вошедших в «Этимологии», нигде более в книге не встречается и нередко представлено сильно различающимися формами, сообразно дивергент-

ному фонетическому развитию разных языков. Во-вторых, анализ истории имен и названий и выделение в них отдельных элементов делает невозможным проведе-

ние различия между «именем собственным» и «именем нарицательным»; в целях данного «этимологического словаря» топоним ёё иллюстрирует слова ‘лебедь’ и лл ‘вход в гавань, дороги’. Но перечислить в алфавитном поряд-

ке хотя бы часть этих эльфийских «имен нарицательных», содержащихся в части , кажется нецелесообразным, поскольку (не говоря уже о чисто практических соображениях объема) это означало бы переписать «словарь» так, чтобы скрыть исторические связи между словами, продемонстрировать которые является целью настоящего труда.

Строго говоря, все содержание «Этимологий» в «Указателе» в обычном по-

рядке не представлено, но я попытался дать на него ссылки следующими спо-

собами. (1) Среди постраничных ссылок на имена и названия, встречающиеся в других разделах книги, фигурируют также и ссылки на страницы «Этимологий», где эти названия разъясняются: причем все такие ссылки даны курсивом. Как пра-

вило, я в таких случаях ограничивался ссылками на конкретное упоминание в «Этимологиях» данного имени собственного, но отходил от этого правила там, где казалось полезным дать ссылку на какой-то из элементов названия, представ-

ленных в «Этимологиях» только в виде имени нарицательного (напр. б л ‘по-

весть, сага, историческое сочинение’ в статье «Эльданьярэ» ( б л)). (2) Там, где в «Этимологиях» приводятся имена и названия для конкретных персонажей, народов или мест, отличающиеся от тех, которые встречаются в других разделах данной книги, они упомянуты в «Указателе», но в отдельную статью не вынесены; так, например, нолдоринские имена Мирион ( ) и Нурон ( ъ ) приводят-

ся в статьях «Сильмарили» и «Улмо». Тем самым большинство имен и названий, содержащихся в «Этимологиях», в «Указателе» хотя бы обозначено. Но помимо этого, многие любопытные сведения – как, например, структура Валинорского года и названия дней в Валинорской «неделе» или этимология слова – обна-

руживаются лишь при непосредственном изучении этого труда.

Из большого количества имен и названий, встречающихся в тексте «Утраченного пути» или в связи с таковым, я исключил наименее значимые.

Ссылки на имена и названия, содержащиеся в схемах, которые прилагаются к «Ламмас», или представленные на второй карте, не даются.

Как и прежде, в «Указателе» я придерживаюсь единообразия в том, что касает-

ся употребления заглавных букв и расстановки дефисов.

614УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

Ава-ккууума ( - ъ ) Внешная Тьма, Пустота. 335, 349, 3655 (другие названия: нолд.

Гав ( ), Бееелего ( ) 358, Гаст ( ), Бееелегаст ( ) 366, кв. Ойаккуууми ( ъ ) 379). См. Внешняя Тьма, Пустота.

Аваааллон ( ) Тол-эрессеа. 24–29, 64–65, 73, 78, 334, 338, 349, 370. Аваллонэ ( у л), гавань на Тол-эрессеа 20, 29.

Авари ( )‘Уходящие’ 170, 183, 219, 344; в более позднем значении ‘Нежелающие’

183, 198, 200, 214–215, 219, 344; 347–348 (также нолд. эфуир ( ), эфюр ( )).

Агааалдор ( ) Вождь племени на северо-западе Средиземья. 11–12, 78–79.

Аглон, перевал ( , ) 127, 145, 265, 283; теснина Аглон 264, 311; 348, 370.

Адунаик ( ) 75, 149.

Адурант ( , ) 128, 263, 268, 305–306, 349.

Азорские острова ( ) 80, 82.

Айнимор ( ) ‘Мудрые’ ( р. 215), одно из именований нолдор. 403.

Айнур ( ) 156–166, 204, 217, 350; ед.ч. Айнуу ( ) 159. См. Музыка айнур.

Айрандир ( )(‘Морской странник’), один из спутников Эаренделя в его пла-

ваниях. 324

Айрин ( ) Жена Бродды. 316.

Акаллабет ( к ) 7–9, 13, 20–22, 29–30, 32, 71, 75–77.

Алалминоорэ ( у ) ‘Земля Вязов’ на Тол-эрессеа. 148, (348, 367).

Алдарон ( ) Имя Оромэ. 206, 557, 404. См. ГГГаааладон.

Алкар ( ) ‘Сияющий’, имя Мелько. 63–64, 68, 72–75, 120.

Алквалондэ ( л) (включая ссылки на Битву при Алквалондэ и Брато-

убийство) 109, 113, 115, 119, 189, 224–226, 228, 236–239, 246, 286,326, 334, 348, 370 (нолд. Алфобас ( ), ХХХобас ин Эльф ( ) 364). См. Гавани.

Алкорин ( ) = ИИИлькорин. 200, 349, 567.

«Аллен энд Анвин» ( ) 8, 57, 73, 78, 97, 107, 293; Стэнли Анвин (

) 8, 98, 199.